Skip to content

Raw Greek Parsing Data

Romans 3:25 (hilasterion -- Christ as mercy seat/propitiation)

ὃν προέθετο ὁ Θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι, εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων

Key words:
- ὃν (hon) = Relative pronoun, Acc Sg M "whom" (referring to Christ Jesus, v.24)
- προέθετο (proetheto) = protithemi, Aor Mid Ind 3S "set forth publicly" (middle voice: God set forth FOR HIMSELF)
- ὁ Θεὸς (ho Theos) = "God" (Nom Sg -- GOD is the SUBJECT/AGENT)
- ἱλαστήριον (hilasterion) = G2435, Acc Sg N "propitiation/mercy seat" (predicate accusative)
- διὰ πίστεως (dia pisteos) = "through faith" (Gen = means)
- ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι (en to autou haimati) = "in his blood" (Dat = sphere/instrument)
- εἰς ἔνδειξιν (eis endeixin) = "for a demonstration/proof" (purpose)
- τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ (tes dikaiosynes autou) = "of his righteousness" (Gen)
- διὰ τὴν πάρεσιν (dia ten paresin) = "because of the passing over" (Acc = cause)
- τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων (ton progegonoton hamartematon) = "of previously committed sins" (proginomai, Perf Act Ptcp -- completed action: sins that had already occurred)

CRITICAL GRAMMATICAL NOTES:
1. hilasterion is Accusative Neuter -- functions as predicate accusative to hon (whom). God set forth Christ AS a hilasterion.
2. proetheto (Aorist Middle Indicative) -- the middle voice means God did this for His own purposes/benefit. Past tense: completed historical action.
3. The SAME word (hilasterion) = "mercy seat" in HEB 9:5. Paul is declaring Christ IS the antitype of the OT mercy seat.
4. en to autou haimati: "in his blood" -- the dative establishes the SPHERE in which hilasterion operates. Just as OT mercy seat was sprinkled with blood, Christ's blood activates His role as hilasterion.
5. paresin (from pariemi, "passing over") is NOT aphesis ("forgiveness"). It refers to God's temporary PASSING OVER of sins under the old system, now finally dealt with through Christ.

Hebrews 9:5 (hilasterion -- physical mercy seat)

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

Key words:
- ὑπεράνω (hyperano) = Adv "above/over"
- Χερουβεὶν δόξης (Cheroubein doxes) = "cherubim of glory" (Gen of quality)
- κατασκιάζοντα (kataskiazonta) = Pres Act Ptcp, Nom Pl N "overshadowing"
- τὸ ἱλαστήριον (to hilasterion) = G2435, Acc Sg N "the mercy seat" (with definite article)

NOTE: Same word hilasterion (G2435) as ROM 3:25, but here with definite article (to) -- the specific, physical furniture in the tabernacle. In ROM 3:25, no article -- Christ AS hilasterion (qualitative/anarthrous).

Hebrews 2:17 (hilaskomai -- Christ's priestly propitiation)

ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν Θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ.

Key words:
- ὤφειλεν (ophilen) = Impf Act Ind 3S "he was obligated" (ophilo)
- κατὰ πάντα (kata panta) = "in all things"
- τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι (tois adelphois homoiothenai) = "to be made like the brethren" (Aor Pass Inf -- divine passive?)
- ἵνα (hina) = purpose clause marker
- ἐλεήμων (eleemon) = "merciful" (Nom Sg M, predicate adj)
- πιστὸς (pistos) = "faithful" (Nom Sg M)
- ἀρχιερεὺς (archiereus) = "high priest" (Nom Sg M)
- τὰ πρὸς τὸν Θεόν (ta pros ton Theon) = "the things toward God" (accusative of respect)
- εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι (eis to hilaskesthai) = "in order to propitiate/make atonement" (Pres Pass Inf -- PURPOSE)
- τὰς ἁμαρτίας (tas hamartias) = "the sins" (Acc Pl F -- DIRECT OBJECT of hilaskesthai)
- τοῦ λαοῦ (tou laou) = "of the people" (Gen Sg M)

CRITICAL: hilaskesthai is parsed as PRESENT PASSIVE INFINITIVE. The sins are the direct object (accusative). The high priest makes propitiation "for" (concerning) the sins. This is the priestly function: the purpose of Christ becoming human and becoming high priest is εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι -- "in order to make atonement for."

Luke 18:13 (hilaskomai -- publican's prayer)

ὁ δὲ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν, ἀλλ' ἔτυπτεν τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων Ὁ Θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.

Key words:
- ἱλάσθητί (hilastheti) = G2433, Aor PASSIVE Imperative 2S "be propitiated!"
- μοι (moi) = Dat 1S "to me" (dative of advantage/interest)
- τῷ ἁμαρτωλῷ (to hamartolo) = "the sinner" (Dat Sg M, in apposition to moi)

CRITICAL: The form is AORIST PASSIVE IMPERATIVE. Literally: "God, be propitiated toward me the sinner!"
This is not "be merciful" in a vague sense -- it is a specific request that God be appeased/satisfied with respect to his sins. The passive voice means the publican asks God to RECEIVE propitiation (be propitiated), not to perform an action. This presupposes the sacrificial system: propitiation has been provided (at the temple), and the publican asks God to accept it on his behalf.

1 John 2:2 (hilasmos -- Christ IS the propitiation)

καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.

Key words:
- αὐτὸς (autos) = P-NSM "he himself" (emphatic pronoun)
- ἱλασμός (hilasmos) = G2434, N-NSM "propitiation" (predicate nominative)
- ἐστιν (estin) = Pres Act Ind 3S "is" (present tense: ongoing reality)
- περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν (peri ton hamartion hemon) = "concerning our sins"
- οὐ...μόνον ἀλλὰ καὶ (ou...monon alla kai) = "not only...but also"
- περὶ ὅλου τοῦ κόσμου (peri holou tou kosmou) = "concerning the whole world"

CRITICAL: hilasmos is NOMINATIVE -- Christ IS the propitiation (not just "makes" propitiation). The present tense estin means this is an ongoing, current reality. The scope is universal: not for believers only but for the whole world.

1 John 4:10 (hilasmos -- God as initiator of propitiation)

ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη, οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν Θεόν, ἀλλ' ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν.

Key words:
- ἡ ἀγάπη (he agape) = "the love" (Nom Sg F, with article -- THE love, the definitive love)
- ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν (hemeis egapekamen) = "we loved" (Perf Act Ind 1P -- PERFECT tense: our love is presented as a completed state)
- αὐτὸς ἠγάπησεν (autos egapesen) = "he loved" (Aor Act Ind 3S -- AORIST: God's love as a decisive, historical act)
- ἀπέστειλεν (apesteilen) = "he sent" (Aor Act Ind 3S -- decisive historical sending)
- ἱλασμὸν (hilasmon) = G2434, N-ASM "propitiation" (Accusative -- predicate/purpose of sending)
- περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν (peri ton hamartion hemon) = "concerning our sins"

CRITICAL GRAMMATICAL NOTES:
1. The contrast is between PERFECT (our love -- completed, ongoing state) and AORIST (God's love -- decisive historical act). God's love precedes; ours follows.
2. God is the SUBJECT of three verbs: loved (egapesen), sent (apesteilen), [provided] hilasmon.
3. hilasmon is ACCUSATIVE -- the Son IS the propitiation (apposition with ton Huion). God sent His Son [to be] a propitiation.
4. Propitiation ORIGINATES in God's love, not in human effort. This overturns any view of atonement as humans appeasing an angry God. God provides the propitiation because He loves.

Romans 5:11 (katallage -- the only KJV NT "atonement")

οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι' οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.

Key words:
- καυχώμενοι (kauchomenoi) = Pres M/P Ptcp, Nom Pl M "boasting/glorying"
- ἐν τῷ Θεῷ (en to Theo) = "in God" (sphere of boasting)
- διὰ τοῦ Κυρίου (dia tou Kyriou) = "through our Lord" (Gen = means/agent)
- δι' οὗ (di' hou) = "through whom"
- νῦν (nyn) = "now" (emphasizes present possession)
- τὴν καταλλαγὴν (ten katallagen) = G2643, N-ASF "the reconciliation" (with definite article -- THE reconciliation; KJV: "atonement")
- ἐλάβομεν (elabomen) = Aor Act Ind 1P "we received" (lambano -- active reception)

CRITICAL: katallage (G2643) means "exchange, restoration to favor" -- this is the ONLY word translated "atonement" in the KJV New Testament. The shift from Hebrew kaphar to Greek katallage reveals a change in emphasis: from what happens to sin (covering/purging) to what happens to the relationship (restoration/exchange). We RECEIVED (active) the reconciliation -- it is something possessed, not just an event.

2 Corinthians 5:18-19 (katallage/katallasso -- reconciliation theology)

v.18: τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς

Key words v.18:
- τὰ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ (ta panta ek tou Theou) = "all things [are] from God"
- τοῦ καταλλάξαντος (tou katallaxantos) = G2644, Aor Act Ptcp, Gen Sg M "the one having reconciled" (articular participle describing God)
- ἡμᾶς ἑαυτῷ (hemas heauto) = "us to himself" (reflexive: God reconciles TO HIMSELF)
- διὰ Χριστοῦ (dia Christou) = "through Christ" (means/agent)
- τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς (ten diakonian tes katallages) = "the ministry of the reconciliation"

v.19: ὡς ὅτι Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν

Key words v.19:
- Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ (Theos en en Christo) = "God was in Christ"
- κόσμον καταλλάσσων (kosmon katalasson) = G2644, Pres Act Ptcp Nom Sg M "reconciling the world"
- ἑαυτῷ (heauto) = "to himself" (reflexive again)
- μὴ λογιζόμενος (me logizomenos) = Pres M/P Ptcp "not reckoning/counting" (logizommai)
- αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν (autois ta paraptomata auton) = "to them their trespasses"

CRITICAL:
1. God is ALWAYS the subject: God reconciled, God was in Christ reconciling.
2. The present participle katalasson (v.19) shows ongoing action: God WAS reconciling (imperfect + present ptcp = continuous past action)
3. Reconciliation is DEFINED as "not reckoning/counting their trespasses to them" -- it's an accounting metaphor (logizomenos from logizomai = to reckon/calculate)
4. God reconciles the WORLD (kosmon) to HIMSELF (heauto) -- initiative and direction are from God to humanity

1 Timothy 2:6 (antilytron -- substitutionary ransom)

ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις

Key words:
- ὁ δοὺς (ho dous) = Art + Aor Act Ptcp, Nom Sg M "the one having given" (didomi)
- ἑαυτὸν (heauton) = Reflexive, Acc Sg M "himself"
- ἀντίλυτρον (antilytron) = G487, N-ASN Acc Sg N "a substitutionary ransom"
- ὑπὲρ πάντων (hyper panton) = "on behalf of all" (Gen Pl M)
- τὸ μαρτύριον (to martyrion) = "the testimony"
- καιροῖς ἰδίοις (kairois idiois) = "at the proper/appointed times"

CRITICAL: antilytron = anti (in place of, instead of) + lytron (ransom). This is the strongest NT word for substitutionary atonement. Christ gave HIMSELF as a ransom IN PLACE OF all. The anti- prefix is the key: it establishes substitution. He did not merely pay a ransom; he gave himself AS the substitute-ransom.

Matthew 20:28 (lytron -- ransom for many)

ὥσπερ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.

Key words:
- ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (ho Huios tou anthropou) = "the Son of Man"
- δοῦναι (dounai) = Aor Act Inf "to give" (didomi)
- τὴν ψυχὴν αὐτοῦ (ten psychen autou) = "his life/soul"
- λύτρον (lytron) = G3083, N-ASN Acc Sg N "ransom"
- ἀντὶ (anti) = G473, Prep "instead of, in place of"
- πολλῶν (pollon) = A-GPM Gen Pl M "many"

CRITICAL: lytron anti pollon = "a ransom INSTEAD OF many." The preposition anti (instead of/in place of) establishes SUBSTITUTION. Christ's life is given AS a ransom IN THE PLACE OF the many. Combined with 1TI 2:6 (antilytron hyper panton), the full picture is: ransom-in-place-of (anti) on-behalf-of (hyper) all/many.

Ephesians 2:16 (apokatallasso -- full reconciliation)

καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ Θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ

Key words:
- ἀποκαταλλάξῃ (apokatallaxe) = G604, Aor Act Subj 3S "he might fully reconcile"
- τοὺς ἀμφοτέρους (tous amphoterous) = "both" (Jew and Gentile)
- ἐν ἑνὶ σώματι (en heni somati) = "in one body"
- τῷ Θεῷ (to Theo) = "to God" (Dat -- indirect object/goal)
- διὰ τοῦ σταυροῦ (dia tou staurou) = "through the cross" (Gen = means)
- ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν (apokteinas ten echthran) = "having killed the enmity" (Aor Act Ptcp -- simultaneous action)
- ἐν αὐτῷ (en auto) = "in it/him" (in the cross or in Christ)

NOTE: apokatallasso = apo (from) + kata (down) + allasso (change). The compound intensifies: fully reconcile, completely restore. The cross simultaneously reconciles humans TO GOD and TO EACH OTHER.

Colossians 1:20 (apokatallasso -- cosmic reconciliation)

καὶ δι' αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, δι' αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Key words:
- ἀποκαταλλάξαι (apokatallaxai) = G604, Aor Act Inf "to fully reconcile"
- τὰ πάντα (ta panta) = "all things" (neuter -- the whole creation)
- εἰς αὐτόν (eis auton) = "to him" (God as the goal)
- εἰρηνοποιήσας (eirenopoiesas) = G1517, Aor Act Ptcp "having made peace" (UNIQUE word in NT)
- διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ (dia tou haimatos tou staurou autou) = "through the blood of his cross"
- εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς = "whether things on earth or things in the heavens"

CRITICAL: The scope of apokatallasso here is COSMIC -- not just humans but "all things" (ta panta), "whether things on earth or in heavens." Reconciliation through blood extends to the entire created order. eirenopoiesas (making peace) is an aorist participle: the peace-making is accomplished through the blood of the cross.