Skip to content

Raw Greek Parsing Output

1 Thessalonians 4:16

ὅτι αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ, καταβήσεται ἀπ' οὐρανοῦ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον,

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
ὅτι                  ὅτι             G3754    [CONJ]
αὐτὸς                αὐτός           G846     [P-NSM] Nom Sg M
ὁ                    ὁ               G3588    [T-NSM] Nom Sg M
Κύριος               κύριος          G2962    [N-NSM] Nom Sg M
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
κελεύσματι,          κέλευσμα        G2752    [N-DSN] Dat Sg N         *** "with a shout/command" -- dative of accompaniment
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
φωνῇ                 φωνή            G5456    [N-DSF] Dat Sg F         *** "with the voice" -- dative of accompaniment
ἀρχαγγέλου           ἀρχάγγελος      G743     [N-GSM] Gen Sg M         *** "of an archangel" -- genitive of source
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
σάλπιγγι             σάλπιγξ         G4536    [N-DSF] Dat Sg F         *** "with the trumpet" -- dative of accompaniment
Θεοῦ,                θεός            G2316    [N-GSM] Gen Sg M         *** "of God" -- genitive of possession
καταβήσεται          καταβαίνω       G2597    [V-FDI-3S] Fut Mid Ind   *** "shall descend" -- future middle indicative
ἀπ'                  ἀπό             G575     [PREP]
οὐρανοῦ,             οὐρανός         G3772    [N-GSM] Gen Sg M         *** "from heaven"
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
οἱ                   ὁ               G3588    [T-NPM] Nom Pl M
νεκροὶ               νεκρός          G3498    [A-NPM] Nom Pl M         *** "the dead"
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
Χριστῷ               Χριστός         G5547    [N-DSM] Dat Sg M         *** "in Christ"
ἀναστήσονται         ἀνίστημι        G450     [V-FMI-3P] Fut Mid Ind   *** "shall rise" -- future middle
πρῶτον,              πρῶτος          G4412    [ADV-S]                   *** "first"

Key notes: - Three "en" (ἐν) phrases describe the LORD's descent: (1) en keleusmati = with a command/shout, (2) en phone archangelou = with voice of archangel, (3) en salpingi theou = with trumpet of God - salpingi = dative singular of salpinx (G4536) -- the SAME Greek word used to translate Hebrew teruah/shophar in LXX - Theou (genitive) = "of God" -- this is GOD'S trumpet, not an angelic trumpet - katabesetai = future middle indicative of katabaino -- the Lord HIMSELF descends


1 Corinthians 15:52

ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι· σαλπίσει γάρ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
ἀτόμῳ,               ἄτομος          G823     [A-DSN] Dat Sg N         *** "in an indivisible [moment]" -- atomos = un-cuttable
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
ῥιπῇ                 ῥιπή            G4493    [N-DSF] Dat Sg F         *** "in a twinkling/flash"
ὀφθαλμοῦ,            ὀφθαλμός        G3788    [N-GSM] Gen Sg M         *** "of an eye"
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
τῇ                   ὁ               G3588    [T-DSF] Dat Sg F
ἐσχάτῃ               ἔσχατος         G2078    [A-DSF-S] Dat Sg F       *** "the LAST" -- eschate = superlative adjective
σάλπιγγι·            σάλπιγξ         G4536    [N-DSF] Dat Sg F         *** "trumpet" -- dative singular
σαλπίσει             σαλπίζω         G4537    [V-FAI-3S] Fut Act Ind   *** "shall sound/trumpet" -- future active indicative
γάρ,                 γάρ             G1063    [CONJ]                   *** "for"
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
οἱ                   ὁ               G3588    [T-NPM] Nom Pl M
νεκροὶ               νεκρός          G3498    [A-NPM] Nom Pl M         *** "the dead"
ἐγερθήσονται         ἐγείρω          G1453    [V-FPI-3P] Fut Pass Ind  *** "shall be raised" -- PASSIVE (God raises)
ἄφθαρτοι,            ἄφθαρτος        G862     [A-NPM] Nom Pl M         *** "incorruptible"
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
ἡμεῖς                ἐγώ             G1473    [P-1NP] Nom Pl           *** "we"
ἀλλαγησόμεθα.        ἀλλάσσω         G236     [V-2FPI-1P] Fut Pass Ind *** "shall be changed" -- PASSIVE

Key notes: - "te eschate salpingi" = "at the LAST trumpet" -- eschatos is superlative, meaning final/ultimate - salpinx (G4536) again = the same word bridging to OT teruah - Both egerthesontai (shall be raised) and allagesometha (shall be changed) are future PASSIVE -- God is the actor - salpisei (future active 3rd singular) -- "[it/he] shall trumpet" -- impersonal or God as subject


Revelation 10:7

ἀλλ' ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας.

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
ἀλλ'                 ἀλλά            G235     [CONJ]                   *** "but"
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
ταῖς                 ὁ               G3588    [T-DPF] Dat Pl F
ἡμέραις              ἡμέρα           G2250    [N-DPF] Dat Pl F         *** "in the days" -- PLURAL, not a single moment
τῆς                  ὁ               G3588    [T-GSF] Gen Sg F
φωνῆς                φωνή            G5456    [N-GSF] Gen Sg F         *** "of the voice/sound"
τοῦ                  ὁ               G3588    [T-GSM] Gen Sg M
ἑβδόμου              ἕβδομος         G1442    [A-GSM] Gen Sg M         *** "seventh"
ἀγγέλου,             ἄγγελος         G32      [N-GSM] Gen Sg M         *** "angel"
ὅταν                 ὅταν            G3752    [CONJ]                   *** "whenever" -- temporal conjunction + subjunctive
μέλλῃ                μέλλω           G3195    [V-PAS-3S] Pres Act Subj *** "he is about to" -- present subjunctive
σαλπίζειν,           σαλπίζω         G4537    [V-PAN] Pres Act Inf     *** "to trumpet/sound" -- present infinitive
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
ἐτελέσθη             τελέω           G5055    [V-API-3S] Aor Pass Ind  *** "was/is finished" -- AORIST PASSIVE
τὸ                   ὁ               G3588    [T-NSN] Nom Sg N
μυστήριον            μυστήριον       G3466    [N-NSN] Nom Sg N         *** "the mystery"
τοῦ                  ὁ               G3588    [T-GSM] Gen Sg M
Θεοῦ,                θεός            G2316    [N-GSM] Gen Sg M         *** "of God"
ὡς                   ὡς              G5613    [ADV]                    *** "as/just as"
εὐηγγέλισεν          εὐαγγελίζω      G2097    [V-AAI-3S] Aor Act Ind   *** "he declared good news" -- aorist active
τοὺς                 ὁ               G3588    [T-APM] Acc Pl M
ἑαυτοῦ               ἑαυτοῦ          G1438    [F-3GSM] Gen Sg M        *** "his own"
δούλους              δοῦλος          G1401    [N-APM] Acc Pl M         *** "servants"
τοὺς                 ὁ               G3588    [T-APM] Acc Pl M
προφήτας.            προφήτης        G4396    [N-APM] Acc Pl M         *** "the prophets"

Key notes: - "en tais hemerais" = "in the DAYS (plural)" of the seventh angel's voice -- a PERIOD, not a single blast - "hotan melle salpizein" = "whenever he is about to trumpet" -- mello (present subjunctive) + salpizein (present infinitive) = the sounding is imminent/about to happen - "etelesthe to mysterion tou theou" = "the mystery of God was/is finished" -- aorist passive indicative of teleo; the aorist may be proleptic (viewing the completion as already accomplished) - mysterion (G3466) = "mystery" -- something previously hidden now revealed - eueggelisen = "he declared good news to" -- aorist active of euaggelizo; the mystery was ANNOUNCED to the prophets


Revelation 8:2

καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
εἶδον                ὁράω            G3708    [V-2AAI-1S] Aor Act Ind   *** "I saw"
τοὺς                 ὁ               G3588    [T-APM] Acc Pl M
ἑπτὰ                 ἑπτά            G2033    [A-NUI]                   *** "seven"
ἀγγέλους             ἄγγελος         G32      [N-APM] Acc Pl M          *** "angels"
οἳ                   ὅς              G3739    [R-NPM] Nom Pl M          *** "who"
ἐνώπιον              ἐνώπιον         G1799    [PREP]                    *** "before/in the presence of"
τοῦ                  ὁ               G3588    [T-GSM] Gen Sg M
Θεοῦ                 θεός            G2316    [N-GSM] Gen Sg M          *** "God"
ἑστήκασιν,           ἵστημι          G2476    [V-RAI-3P] Perf Act Ind   *** "stand" -- PERFECT tense = established/permanent state
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
ἐδόθησαν             δίδωμι          G1325    [V-API-3P] Aor Pass Ind   *** "were given" -- passive (God gives)
αὐτοῖς               αὐτός           G846     [P-DPM] Dat Pl M          *** "to them"
ἑπτὰ                 ἑπτά            G2033    [A-NUI]                   *** "seven"
σάλπιγγες.           σάλπιγξ         G4536    [N-NPF] Nom Pl F          *** "trumpets"

Key notes: - hestēkasin (perfect active) = "stand" in a permanent, established position -- these angels have their standing before God as an ongoing state - edothēsan (aorist passive) = "were given" -- the trumpets are given BY GOD, not self-appointed - hepta salpinges = "seven trumpets" -- salpinx in nominative plural


Revelation 11:15

Καὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ, λέγοντες Ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
Καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
ὁ                    ὁ               G3588    [T-NSM] Nom Sg M
ἕβδομος              ἕβδομος         G1442    [A-NSM] Nom Sg M          *** "seventh"
ἄγγελος              ἄγγελος         G32      [N-NSM] Nom Sg M          *** "angel"
ἐσάλπισεν·           σαλπίζω         G4537    [V-AAI-3S] Aor Act Ind    *** "sounded/trumpeted" -- AORIST (punctiliar)
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
ἐγένοντο             γίνομαι         G1096    [V-2ADI-3P] Aor Mid Ind   *** "there were/became"
φωναὶ                φωνή            G5456    [N-NPF] Nom Pl F          *** "voices" (plural)
μεγάλαι              μέγας           G3173    [A-NPF] Nom Pl F          *** "great/loud"
ἐν                   ἐν              G1722    [PREP]
τῷ                   ὁ               G3588    [T-DSM] Dat Sg M
οὐρανῷ,              οὐρανός         G3772    [N-DSM] Dat Sg M          *** "in heaven"
λέγοντες             λέγω            G3004    [V-PAP-NPM] Pres Act Ptcp *** "saying" -- present participle
Ἐγένετο              γίνομαι         G1096    [V-2ADI-3S] Aor Mid Ind   *** "has become" -- aorist
ἡ                    ὁ               G3588    [T-NSF] Nom Sg F
βασιλεία             βασιλεία        G932     [N-NSF] Nom Sg F          *** "the kingdom"
τοῦ                  ὁ               G3588    [T-GSM] Gen Sg M
κόσμου               κόσμος          G2889    [N-GSM] Gen Sg M          *** "of the world"
τοῦ                  ὁ               G3588    [T-GSM] Gen Sg M
Κυρίου               κύριος          G2962    [N-GSM] Gen Sg M          *** "of our Lord"
ἡμῶν                 ἐγώ             G1473    [P-1GP] Gen Pl
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
τοῦ                  ὁ               G3588    [T-GSM] Gen Sg M
Χριστοῦ              Χριστός         G5547    [N-GSM] Gen Sg M          *** "and of His Christ"
αὐτοῦ,               αὐτός           G846     [P-GSM] Gen Sg M
καὶ                  καί             G2532    [CONJ]
βασιλεύσει           βασιλεύω        G936     [V-FAI-3S] Fut Act Ind    *** "He shall reign" -- FUTURE active
εἰς                  εἰς             G1519    [PREP]
τοὺς                 ὁ               G3588    [T-APM] Acc Pl M
αἰῶνας               αἰών            G165     [N-APM] Acc Pl M          *** "the ages"
τῶν                  ὁ               G3588    [T-GPM] Gen Pl M
αἰώνων.              αἰών            G165     [N-GPM] Gen Pl M          *** "of the ages" = forever and ever

Key notes: - esalpisein (aorist active) = "trumpeted/sounded" -- punctiliar action, a definitive sounding - egeneto he basileia = "the kingdom became/has become" -- aorist indicating a definitive transfer of sovereignty - basileusei = "he shall reign" -- future active, indicating the beginning of an eternal reign - The seventh trumpet announces the consummation: the kingdom of the world becomes the kingdom of the Lord and His Christ