Skip to content

Raw Greek Parsing Output

Hebrews 7:25 (Perpetual Intercession)

ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι' αὐτοῦ τῷ Θεῷ,
πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν.

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
ὅθεν                 ὅθεν            G3606    ADV - "whence, wherefore"
καὶ                  καί             G2532    CONJ
σῴζειν               σῴζω            G4982    V-PAN Pres Act Inf - "to save" (present = ongoing ability)
εἰς τὸ παντελὲς      παντελής        G3838    A-ASN - "to the uttermost/completely"
δύναται              δύναμαι         G1410    V-PNI-3S Pres M/P Ind - "he is able"
τοὺς προσερχομένους  προσέρχομαι     G4334    V-PNP-APM Pres M/P Ptcp - "those drawing near" (present = habitual)
δι' αὐτοῦ            διά + αὐτός     G1223+G846  "through him"
τῷ Θεῷ               θεός            G2316    N-DSM - "to God"
πάντοτε              πάντοτε         G3842    ADV - "always"
ζῶν                  ζάω             G2198    V-PAP-NSM Pres Act Ptcp - "living" (present = continuous state)
εἰς τὸ ἐντυγχάνειν   ἐντυγχάνω       G1793    V-PAN Pres Act Inf - "to intercede/make appeal"
ὑπὲρ αὐτῶν           ὑπέρ + αὐτός    G5228+G846  "on behalf of them"

Key observations: - σῴζειν (sōzein) = present active infinitive "to save" — ongoing capacity, not a one-time act - εἰς τὸ παντελές = "to the uttermost/completely" — the saving is total and complete - ἐντυγχάνειν (entugchanein, G1793) = present active infinitive "to intercede/make appeal" — continuous ongoing intercession - ζῶν (zōn) = present active participle "living" — the basis for intercession is His LIVING state - πάντοτε (pantote) = "always" — strengthens the continuous aspect - The structure: He is able to save [completely] those drawing near [habitually] through Him to God, [because He is] always living to intercede on their behalf

Hebrews 9:24 (Appear Before God for Us)

οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν,
ἀλλ' εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν·

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
χειροποίητα          χειροποίητος    G5499    A-APN - "made with hands"
εἰσῆλθεν             εἰσέρχομαι      G1525    V-2AAI-3S Aor Act Ind - "he entered" (aorist = completed act)
ἅγια                 ἅγιος           G40      A-APN - "holy [places]"
Χριστός              Χριστός         G5547    N-NSM - "Christ"
ἀντίτυπα             ἀντίτυπος       G499     A-APN - "copies/figures/antitypes" (of the true)
τῶν ἀληθινῶν         ἀληθινός        G228     A-GPN - "the true [things]"
αὐτὸν τὸν οὐρανόν    οὐρανός         G3772    N-ASM - "heaven itself"
νῦν                  νῦν             G3568    ADV - "now"
ἐμφανισθῆναι         ἐμφανίζω        G1718    V-APN Aor Pass Inf - "to be manifested/appear"
τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ  πρόσωπον + θεός G4383+G2316  "in the face/presence of God"
ὑπὲρ ἡμῶν            ὑπέρ + ἐγώ      G5228+G1473  "on behalf of us"

Key observations: - εἰσῆλθεν (eisēlthen) = aorist active "he entered" — completed, historical entry - ἀντίτυπα (antitypa, G499) = "copies/representations" — the earthly sanctuary was the copy, NOT the original - ἀληθινῶν (alēthinōn) = "the true/genuine" — heaven is the REAL sanctuary - ἐμφανισθῆναι (emphanisthēnai) = aorist PASSIVE infinitive "to be manifested/to appear" — passive suggests being made visible in God's presence - νῦν (nun) = "now" — emphatic present tense marker: Christ is NOW in God's presence - The contrast: NOT into handmade holy places (copies of the true) BUT into heaven itself, now to appear before God's face on our behalf

Hebrews 4:15 (Touched with Our Infirmities)

οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συνπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν,
πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ' ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας.

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
ἔχομεν               ἔχω             G2192    V-PAI-1P Pres Act Ind - "we have"
ἀρχιερέα             ἀρχιερεύς       G749     N-ASM - "a high priest"
μὴ δυνάμενον         δύναμαι         G1410    V-PNP-ASM Pres M/P Ptcp - "not able" (litotes: "not unable")
συνπαθῆσαι           συμπαθέω        G4834    V-AAN Aor Act Inf - "to sympathize/feel with"
ταῖς ἀσθενείαις      ἀσθένεια        G769     N-DPF - "the weaknesses/infirmities"
ἡμῶν                 ἐγώ             G1473    P-1GP - "our"
πεπειρασμένον        πειράζω         G3985    V-RPP-ASM Perf Pass Ptcp - "having been tempted"
κατὰ πάντα           πᾶς             G3956    A-APN - "according to/in all [things]"
καθ' ὁμοιότητα       ὁμοιότης        G3665    N-ASF - "according to likeness/in similar fashion"
χωρὶς                χωρίς           G5565    ADV - "apart from/without"
ἁμαρτίας             ἁμαρτία         G266     N-GSF - "sin"

Key observations: - συμπαθέω (sympatheō, G4834) = "to feel with, to sympathize" — shares the experience of suffering - πεπειρασμένον (pepeirasmenon) = PERFECT passive participle — "having been tempted and remaining in that state of having experienced temptation" - The perfect tense means Jesus' experience of temptation is COMPLETE and its effects ABIDE — He permanently knows what it is to be tempted - κατὰ πάντα καθ' ὁμοιότητα = "in all things according to likeness" — the range is comprehensive - χωρὶς ἁμαρτίας = "apart from sin" — the sole exception; He experienced the full range of human testing without yielding

Hebrews 2:17 (Merciful and Faithful HP)

ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι,
ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν Θεόν,
εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ.

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
ὤφειλεν              ὀφείλω          G3784    V-IAI-3S Impf Act Ind - "he was obligated/it was necessary"
κατὰ πάντα           πᾶς             G3956    A-APN - "in all things"
τοῖς ἀδελφοῖς        ἀδελφός         G80      N-DPM - "to the brothers"
ὁμοιωθῆναι           ὁμοιόω          G3666    V-APN Aor Pass Inf - "to be made like/likened to"
ἵνα                  ἵνα             G2443    CONJ - "in order that" (purpose clause)
ἐλεήμων              ἐλεήμων         G1655    A-NSM - "merciful/compassionate"
γένηται              γίνομαι         G1096    V-2ADS-3S Aor Mid Subj - "he might become"
πιστὸς               πιστός          G4103    A-NSM - "faithful"
ἀρχιερεὺς            ἀρχιερεύς       G749     N-NSM - "high priest"
τὰ πρὸς τὸν Θεόν     πρός + θεός     G4314+G2316  "in things relating to God"
εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι    ἱλάσκομαι       G2433    V-PPN Pres Pass Inf - "to make propitiation/atonement"
τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ  ἁμαρτία + λαός G266+G2992  "the sins of the people"

Key observations: - ὤφειλεν (ōpheilen, imperfect) = "it was necessary/he was under obligation" — not optional but divinely required - ὁμοιωθῆναι (homoiōthēnai) = aorist passive "to be made like" — incarnation as LIKENING to brothers - ἐλεήμων (eleēmōn) = "merciful" — first quality of the HP; born of experiential knowledge - πιστός (pistos) = "faithful" — second quality; trustworthy in representing both God and humanity - ἱλάσκεσθαι (hilaskesthai, G2433) = "to make propitiation/expiation" — related to ἱλαστήριον (hilastērion, mercy seat) - Structure: necessity of incarnation (made like brethren) -> purpose (become merciful & faithful HP) -> function (make atonement for sins of the people)

Hebrews 5:1 (Every HP Taken from Among Men)

Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται
τὰ πρὸς τὸν Θεόν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν,

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
Πᾶς                  πᾶς             G3956    A-NSM - "every"
ἀρχιερεὺς            ἀρχιερεύς       G749     N-NSM - "high priest"
ἐξ ἀνθρώπων          ἐκ + ἄνθρωπος   G1537+G444  "from among men"
λαμβανόμενος         λαμβάνω         G2983    V-PPP-NSM Pres Pass Ptcp - "being taken/chosen"
ὑπὲρ ἀνθρώπων        ὑπέρ + ἄνθρωπος G5228+G444  "on behalf of men"
καθίσταται           καθίστημι       G2525    V-PPI-3S Pres Pass Ind - "is appointed/set in place"
τὰ πρὸς τὸν Θεόν     πρός + θεός                 "in things toward God"
ἵνα                  ἵνα             G2443    CONJ - "in order that"
προσφέρῃ             προσφέρω        G4374    V-PAS-3S Pres Act Subj - "he may offer"
δῶρά τε καὶ θυσίας   δῶρον + θυσία   G1435+G2378  "both gifts and sacrifices"
ὑπὲρ ἁμαρτιῶν        ὑπέρ + ἁμαρτία  G5228+G266  "for/concerning sins"

Key observations: - λαμβανόμενος (lambanomenos) = present passive participle "being taken" — the HP is CHOSEN, not self-appointed - ἐξ ἀνθρώπων...ὑπὲρ ἀνθρώπων = "from men...for men" — the mediatorial structure: taken FROM humanity to serve ON BEHALF OF humanity - καθίσταται (kathistatai) = present passive "is appointed" — divinely appointed, not self-installed - Parallel to Christ: HEB 5:4-5 applies this principle to Christ — "no man taketh this honour unto himself...so also Christ glorified not himself"

Hebrews 9:7 (HP Alone Once a Year)

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς,
οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
δευτέραν             δεύτερος        G1208    A-ASF - "the second [tent/tabernacle]"
ἅπαξ                 ἅπαξ            G530     ADV - "once"
τοῦ ἐνιαυτοῦ         ἐνιαυτός        G1763    N-GSM - "of the year"
μόνος                μόνος           G3441    A-NSM - "alone/only"
ὁ ἀρχιερεύς          ἀρχιερεύς       G749     N-NSM - "the high priest"
οὐ χωρὶς αἵματος     χωρίς + αἷμα    G5565+G129  "not without blood" (litotes)
ὃ προσφέρει          προσφέρω        G4374    V-PAI-3S Pres Act Ind - "which he offers"
ὑπὲρ ἑαυτοῦ          ἑαυτοῦ          G1438    F-3GSM - "for himself"
ἀγνοημάτων           ἀγνόημα         G51      N-GPN - "errors/sins of ignorance"

Key observations: - μόνος (monos) = "alone" — emphatic: NO ONE else enters - ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ = "once of the year" — annual limitation - οὐ χωρὶς αἵματος = "not without blood" — litotes (double negative for emphasis: MUST have blood) - ἀγνοημάτων (agnoēmatōn, G51) = "errors/sins of ignorance" — the HP ministers for sins the people committed unknowingly - Contrast with Christ: He needs not offer for Himself (7:27), enters not yearly but ONCE (9:12,25-26)

Hebrews 9:11 (Christ as HP of Good Things to Come)

Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν,
διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου,
τοῦτ' ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,

WORD                 LEMMA           STRONG   PARSING
Χριστὸς              Χριστός         G5547    N-NSM - "Christ"
παραγενόμενος        παραγίνομαι     G3854    V-2ADP-NSM Aor Mid Ptcp - "having arrived/having come"
ἀρχιερεὺς            ἀρχιερεύς       G749     N-NSM - "high priest"
τῶν γενομένων ἀγαθῶν  γίνομαι + ἀγαθός G1096+G18  "of the good things that have come about"
μείζονος              μέγας           G3173    A-GSF-C - "greater" (comparative)
τελειοτέρας           τέλειος         G5046    A-GSF-C - "more perfect" (comparative)
σκηνῆς               σκηνή           G4633    N-GSF - "tabernacle/tent"
χειροποιήτου          χειροποίητος    G5499    A-GSF - "made with hands"
κτίσεως              κτίσις          G2937    N-GSF - "creation"

Key observations: - παραγενόμενος (paragenomenos) = aorist middle participle "having come/arrived" — His coming as HP is a historical accomplished fact - τῶν γενομένων ἀγαθῶν = "of the good things that have come about" (not just "to come" but already realized) - μείζονος καὶ τελειοτέρας = "greater and more perfect" — double comparative: the heavenly tabernacle surpasses the earthly in both size and quality - οὐ χειροποιήτου = "not handmade" — same word as in 9:24 - οὐ ταύτης τῆς κτίσεως = "not of this creation" — the heavenly sanctuary belongs to a different order of reality entirely