Skip to content

Raw Hebrew Parsing Output

Leviticus 16:20

Hebrew: vekhillah mikapper et-haqqodesh ve-et-ohel mo'ed ve-et-hammizbeach vehiqriv et-hassa'ir hechay

Hebrew Lemma Parsing Gloss
ve vav Conj and
killah kalah Verb.Piel.Perf.3ms be complete
mi min Prep from
kapper kaphar Verb.Piel.InfCon cover/atone
et et Prep (object marker)
ha he Art the
qodesh qodesh Noun.ms.Abs holiness/holy place
ve vav Conj and
et et Prep (object marker)
ohel ohel Noun.ms.Cst tent
mo'ed mo'ed Noun.ms.Abs appointment/meeting
ve vav Conj and
et et Prep (object marker)
ha he Art the
mizbeach mizbeach Noun.ms.Abs altar
ve vav Conj and
hiqriv qarav Verb.Hiphil.Perf.3ms approach/bring near
et et Prep (object marker)
ha he Art the
sa'ir sa'ir Noun.ms.Abs he-goat
he he Art the
chay chay Adj.ms.Abs alive/living

Key observations: - killah (Piel perfect of kalah H3615) = "made an end of" — COMPLETION marker - mikapper (Piel infinitive construct of kaphar H3722) = "of reconciling/atoning" - Piel stem emphasizes the completeness and intensity of the action - hassa'ir hechay = "the living goat" — presented alive AFTER atonement is complete - hiqriv = "brought near" — but NOT for sacrifice; the Hiphil here means to present

Leviticus 16:21

Hebrew: vesamakh Aharon et-shete yadav al rosh hassa'ir hachay vehitvaddah alav et-kol-avonot bene Yisra'el ve-et-kol-pish'ehem lekhol-chatto'tam venatan otam al-rosh hassa'ir veshillach beyad-ish itti hammidbara

Hebrew Lemma Parsing Gloss
ve vav Conj and
samakh samakh Verb.Qal.Perf.3ms support/lay
Aharon Aharon PropN.ms Aaron
et et Prep (object marker)
shete shnayim Noun.fd.Cst two
yadav yad Noun.d.Abs+3ms his hands
al al Prep upon
rosh rosh Noun.ms.Cst head
ha he Art the
sa'ir sa'ir Noun.ms.Abs he-goat
ha he Art the
chay chay Adj.ms.Abs alive
ve vav Conj and
hitvaddah yadah Verb.Hithpael.Perf.3ms confess
alav al+3ms Prep+suffix upon him
et et Prep (object marker)
kol kol Noun.ms.Cst whole/all
avonot avon Noun.mp.Cst iniquities
bene ben Noun.mp.Cst sons of
Yisra'el Yisra'el PropN Israel
ve vav Conj and
et et Prep (object marker)
kol kol Noun.ms.Cst whole/all
pish'ehem pesha Noun.mp.Abs+3mp their rebellions
le le Prep to/for
khol kol Noun.ms.Cst whole/all
chatto'tam chattat Noun.fp.Abs+3mp their sins
ve vav Conj and
natan natan Verb.Qal.Perf.3ms give/place
otam et+3mp Prep+suffix them
al al Prep upon
rosh rosh Noun.ms.Cst head
ha he Art the
sa'ir sa'ir Noun.ms.Abs he-goat
ve vav Conj and
shillach shalach Verb.Piel.Perf.3ms send away
be be Prep by/in
yad yad Noun.s.Cst hand
ish ish Noun.ms.Abs man
itti itti Adj.ms.Abs ready/appointed
ha he Art the
midbarah midbar Noun.ms.Abs+he-locale wilderness-ward

Key observations: - hitvaddah (Hithpael of yadah) = "confessed" — reflexive/confessional use - THREE sin categories: avonot (iniquities), pesha'im (rebellions), chatto't (sins) — comprehensive triad, same as v.16 - natan... al-rosh = "placed/gave upon the head" — transfer of sins - shillach (Piel of shalach) = "sent away" — NOT sacrificial verb. Piel = intensified sending - beyad-ish itti = "by the hand of a fit/ready man" — ish itti is hapax legomenon - ish (H376) = man - itti (H6261) = ready, timely (from et H6256 "time, appointed time") - The KJV "fit man" captures the idea: a man designated/prepared for this specific task - hammidbara = "the wilderness-ward" — he-locale directional suffix shows movement TOWARD wilderness

Leviticus 16:22

Hebrew: venasa hassa'ir alav et-kol-avonotam el-erets gezerah veshillach et-hassa'ir bammidbar

Hebrew Lemma Parsing Gloss
ve vav Conj and
nasa nasa Verb.Qal.Perf.3ms lift/bear/carry
ha he Art the
sa'ir sa'ir Noun.ms.Abs he-goat
alav al+3ms Prep+suffix upon him
et et Prep (object marker)
kol kol Noun.ms.Cst whole/all
avonotam avon Noun.mp.Abs+3mp their iniquities
el el Prep to
erets erets Noun.s.Cst land/earth
gezerah gezerah Noun.fs.Abs separation/cutting off
ve vav Conj and
shillach shalach Verb.Piel.Perf.3ms send away
et et Prep (object marker)
ha he Art the
sa'ir sa'ir Noun.ms.Abs he-goat
ba be Prep in
ha he Art the
midbar midbar Noun.ms.Abs wilderness/desert

Key observations: - nasa (Qal perfect of H5375) = "bore/carried" — the scapegoat BEARS the iniquities - erets gezerah = "land of cutting off/separation" — from gazar (H1504) "to cut, sever" - NOT just "a wilderness" but a land FUNDAMENTALLY SEVERED from civilization - Hapax phrase — occurs only here - Two destination terms: erets gezerah (land of cutting off) and midbar (wilderness) - shillach repeated from v.21 = "sent away" — Piel intensive

Isaiah 24:21

Hebrew: vehayah bayyom hahu yifqod YHWH al-tseva hammarom bammarom ve-al-malke ha-adamah al-ha-adamah

Hebrew Lemma Parsing Gloss
ve vav Conj and
hayah hayah Verb.Qal.Perf.3ms be/happen
ba be Prep in
ha he Art the
yom yom Noun.ms.Abs day
ha he Art the
hu hu PersPron.3ms he/that
yifqod paqad Verb.Qal.Impf.3ms visit/punish/attend to
YHWH YHWH PropN LORD
al al Prep upon
tseva tsava Noun.ms.Cst host/army
ha he Art the
marom marom Noun.ms.Abs height/high place
ba be Prep in
ha he Art the
marom marom Noun.ms.Abs height/high place
ve vav Conj and
al al Prep upon
malke melekh Noun.mp.Cst kings
ha he Art the
adamah adamah Noun.fs.Abs earth/ground
al al Prep upon
ha he Art the
adamah adamah Noun.fs.Abs earth/ground

Key observations: - yifqod (Qal imperfect of paqad H6485) = "shall visit/punish" — can mean punish OR attend to - TWO targets: tseva hammarom bammarom (host of the height in the height) = heavenly/supernatural beings; malke ha-adamah (kings of the earth) = human rulers - The double use of marom emphasizes the supernatural realm - Same verb paqad appears in v.22 (Niphal imperfect) = "shall be visited" — the same beings are revisited after confinement

Isaiah 24:22

Hebrew: ve-ussefu asefah assir al-bor vesuggeru al-masger umerov yamim yippaqedu

Hebrew Lemma Parsing Gloss
ve vav Conj and
ussefu asaf Verb.Pual.Perf.3p gathered (passive)
asefah asefah Noun.fs.Abs gathering
assir assir Noun.ms.Abs prisoner
al al Prep upon/in
bor bor Noun.ms.Abs pit/cistern
ve vav Conj and
suggeru sagar Verb.Pual.Perf.3p shut up (passive)
al al Prep upon/in
masger masger Noun.ms.Abs prison/dungeon
u vav Conj and
me min Prep from/after
rov rov Noun.ms.Cst multitude/abundance
yamim yom Noun.mp.Abs days
yippaqedu paqad Verb.Niphal.Impf.3mp be visited

Key observations: - ussefu (Pual passive of asaf) = "they are gathered" — passive voice: God gathers them - assir (prisoner) = treated AS prisoners, bound in confinement - bor = "pit/cistern" — same word used for underground prison (cf. Gen 37:22, Jer 38:6) - suggeru (Pual passive of sagar) = "shut up" — SAME concept as ekleisen in Rev 20:3 - masger = "dungeon/prison" — from sagar "to shut" - umerov yamim = "after many days" — temporal confinement, then release/visitation - yippaqedu (Niphal imperfect of paqad) = "they shall be visited" — same root as v.21's "punish" - The Niphal here is ambiguous: "visited" can mean punished OR attended to

CRITICAL PARALLEL to Rev 20:1-3,7: - Imprisoned in bor/masger -> cast into abyss, shut, sealed - After rov yamim (many days) -> after chilia ete (thousand years) - yippaqedu (shall be visited) -> dei luthenai (must be loosed) - Both involve supernatural beings AND earthly powers