Skip to content

Hebrew Parsing Data

Genesis 1:14

Full Hebrew: וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיֹּ֖ום וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמֹ֣ועֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים׃

Hebrew Lemma Parsing Gloss
וַיֹּ֣אמֶר אמר Verb.Qal.Wayq.3ms say
אֱלֹהִ֗ים אלהים Noun.mp.Abs god(s)
יְהִ֤י היה Verb.Qal.Impf.3ms be
מְאֹרֹת֙ מאור Noun.mp.Abs lamp
בִּרְקִ֣יעַ ב + רקיע Prep + Noun.ms.Cst in + firmament
הַשָּׁמַ֔יִם ה + שׁמים Art + Noun.mp.Abs the + heavens
לְהַבְדִּ֕יל ל + בדל Prep + Verb.Hiphil.InfCon to + separate
בֵּ֥ין בין Noun.ms.Cst interval
הַיֹּ֖ום ה + יום Art + Noun.ms.Abs the + day
וּבֵ֣ין ו + בין Conj + Noun.ms.Cst and + interval
הַלָּ֑יְלָה ה + לילה Art + Noun.ms.Abs the + night
וְהָי֤וּ ו + היה Conj + Verb.Qal.Perf.3p and + be
לְאֹתֹת֙ ל + אות Prep + Noun.fp.Abs to/for + signs
וּלְמֹ֣ועֲדִ֔ים ו + ל + מועד Conj + Prep + Noun.mp.Abs and + to/for + appointments
וּלְיָמִ֖ים ו + ל + יום Conj + Prep + Noun.mp.Abs and + to/for + days
וְשָׁנִֽים ו + שׁנה Conj + Noun.fp.Abs and + years

Key Grammatical Observations: 1. The four purposes of the luminaries are introduced by the prepositional lamed (ל) = "for/to": - לְאֹתֹת (le-othoth) = for signs - וּלְמֹ֣ועֲדִ֔ים (u-le-mo'adim) = and for appointed times - וּלְיָמִ֖ים (u-le-yamim) = and for days - וְשָׁנִֽים (ve-shanim) = and years 2. The word מועד (moed, "appointment") is used -- NOT שׁבת (shabbat, "sabbath"). 3. The four items listed are: signs, appointed times (festivals), days, years. The weekly sabbath is absent. 4. The luminaries are given purpose to separate (הבדיל, Hiphil of בדל) between day and night.


Genesis 2:2

Full Hebrew: וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃

Hebrew Lemma Parsing Gloss
וַיְכַ֤ל כלה Verb.Piel.Wayq.3ms be complete (finished)
אֱלֹהִים֙ אלהים Noun.mp.Abs god(s)
בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י ב + ה + יום + ה + שׁביעי Prep + Art + Noun + Art + Adj.ms on the day the seventh
מְלַאכְתֹּ֖ו מלאכת Noun.fs.Abs.+3ms his work
אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה אשׁר + עשׂה Conj + Verb.Qal.Perf.3ms which he made
וַיִּשְׁבֹּת֙ שׁבת Verb.Qal.Wayq.3ms cease
בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י ב + ה + יום + ה + שׁביעי Prep + Art + Noun + Art + Adj.ms on the day the seventh
מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֖ו מן + כל + מלאכת Prep + Noun.ms.Cst + Noun.fs.+3ms from all his work
אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה אשׁר + עשׂה Conj + Verb.Qal.Perf.3ms which he made

Key Grammatical Observations: 1. וַיִּשְׁבֹּת (vayyishbot) -- The verb שׁבת (shabat) in Qal Wayyiqtol 3ms = "and he ceased/rested." This is the verb root (H7673) behind the noun שַׁבָּת (shabbat, H7676). 2. The verb is purely about cessation from activity. No lunar reference. 3. "The seventh day" (הַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י) uses the ordinal שְׁבִיעִי (shevi'i, H7637) -- "seventh." The sabbath is connected to the number seven, not to a lunar date. 4. God's three acts regarding the seventh day span vv. 2-3: He finished (כלה), He ceased (שׁבת), He blessed (ברך), He sanctified (קדשׁ).


Genesis 2:3

Full Hebrew: וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־יֹ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתֹ֑ו כִּ֣י בֹ֤ו שָׁבַת֙ מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֔ו אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹֽׂות׃

Hebrew Lemma Parsing Gloss
וַיְבָ֤רֶךְ ברך Verb.Piel.Wayq.3ms bless
אֱלֹהִים֙ אלהים Noun.mp.Abs god(s)
אֶת־יֹ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י את + יום + ה + שׁביעי ObjMarker + Noun.ms.Cst + Art + Adj.ms [obj] the seventh day
וַיְקַדֵּ֖שׁ קדשׁ Verb.Piel.Wayq.3ms be holy (= sanctify, make holy)
אֹתֹ֑ו את Prep.+3ms it
כִּ֣י בֹ֤ו שָׁבַת֙ כי + ב + שׁבת Conj + Prep.+3ms + Verb.Qal.Perf.3ms because in it he ceased
מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֔ו מן + כל + מלאכת Prep + Noun.ms.Cst + Noun.fs.+3ms from all his work
אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹֽׂות אשׁר + ברא + אלהים + ל + עשׂה Conj + V.Qal.3ms + N + Prep + V.Qal.InfCon which God created to make

Key Grammatical Observations: 1. Three divine acts: blessed (ברך Piel), sanctified (קדשׁ Piel), ceased (שׁבת Qal). 2. Both ברך and קדשׁ are Piel (intensive) stems -- God actively and intensively blessed and set apart the seventh day. 3. כִּ֣י (ki, "because") introduces the reason for the blessing and sanctification: "because in it he ceased." 4. The noun שַׁבָּת (shabbat) derives from this verb שׁבת (shabat) meaning "to cease." The institution is defined by cessation, not by lunar observation.


Leviticus 23:38

Full Hebrew: מִלְּבַ֖ד שַׁבְּתֹ֣ת יְהוָ֑ה וּמִלְּבַ֣ד מַתְּנֹֽותֵיכֶ֗ם וּמִלְּבַ֤ד כָּל־נִדְרֵיכֶם֙ וּמִלְּבַד֙ כָּל־נִדְבֹ֣ותֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַיהוָֽה׃

Hebrew Lemma Parsing Gloss
מִלְּבַ֖ד מן + ל + בד Prep + Prep + Noun.ms.Cst apart from, besides
שַׁבְּתֹ֣ת שׁבת Noun.fp.Cst sabbaths of
יְהוָ֑ה יהוה PropN.ms.Abs YHWH
וּמִלְּבַ֣ד ו + מן + ל + בד Conj + Prep + Prep + Noun.ms.Cst and apart from
מַתְּנֹֽותֵיכֶ֗ם מתנה Noun.fp.Abs.+2mp your presents/gifts
וּמִלְּבַ֤ד ו + מן + ל + בד Conj + Prep + Prep + Noun.ms.Cst and apart from
כָּל־נִדְרֵיכֶם֙ כל + נדר Noun.ms.Cst + Noun.mp.Abs.+2mp all your vows
וּמִלְּבַד֙ ו + מן + ל + בד Conj + Prep + Prep + Noun.ms.Cst and apart from
כָּל־נִדְבֹ֣ותֵיכֶ֔ם כל + נדבה Noun.ms.Cst + Noun.fp.Abs.+2mp all your freewill offerings
אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַיהוָֽה אשׁר + נתן + ל + יהוה Conj + V.Qal.Impf.2mp + Prep + PropN which you give to YHWH

Key Grammatical Observations: 1. millibad (מִלְּבַד) = compound preposition from מן (min, "from") + ל (le, "to") + בד (bad, "part, separation"). Meaning: "apart from, besides, separate from." 2. This word appears FOUR TIMES in this single verse, creating an emphatic separation list: - מִלְּבַד שַׁבְּתֹ֣ת יְהוָ֑ה = apart from the sabbaths of YHWH - וּמִלְּבַד מַתְּנֹֽותֵיכֶ֗ם = and apart from your gifts - וּמִלְּבַד כָּל־נִדְרֵיכֶם = and apart from all your vows - וּמִלְּבַד כָּל־נִדְבֹ֣ותֵיכֶ֔ם = and apart from all your freewill offerings 3. Context: v.37 summarizes the annual feasts (moadim) just described. v.38 then says these feasts are besides/apart from the sabbaths of YHWH (and other personal offerings). 4. The noun שַׁבְּתֹ֣ת (shabbetot) is the feminine plural construct of שׁבת (shabbat), meaning "sabbaths of [YHWH]." 5. This is the clearest grammatical proof that the annual feasts and the weekly sabbaths are separate categories.


Psalm 104:19

Full Hebrew: עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמֹועֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבֹואֹֽו׃

Hebrew Lemma Parsing Gloss
עָשָׂ֣ה עשׂה Verb.Qal.Perf.3ms make
יָ֭רֵחַ ירח Noun.ms.Abs moon
לְמֹועֲדִ֑ים ל + מועד Prep + Noun.mp.Abs for appointments
שֶׁ֝֗מֶשׁ שׁמשׁ Noun.s.Abs sun
יָדַ֥ע ידע Verb.Qal.Perf.3ms know
מְבֹואֹֽו מבוא Noun.ms.Abs.+3ms its setting/entrance

Key Grammatical Observations: 1. The subject is יָרֵחַ (yareach, H3394) = "moon" and the purpose is לְמֹועֲדִים (le-mo'adim) = "for appointed times/festivals" (H4150). 2. The lamed preposition (ל) indicates purpose: the moon was made for the moadim. 3. The word used is מועד (moed), NOT שׁבת (shabbat). The moon governs moadim (appointed festivals), not sabbaths. 4. This is a simple two-line Hebrew parallelism: - A: He made the moon for moadim - B: The sun knows its going down 5. If the sabbath were governed by the moon, we would expect שׁבתות (shabbatot) to appear here. Its absence is significant.


Ezekiel 46:1

Full Hebrew: כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ שַׁ֜עַר הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים יִהְיֶ֣ה סָג֔וּר שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה וּבְיֹ֤ום הַשַּׁבָּת֙ יִפָּתֵ֔חַ וּבְיֹ֥ום הַחֹ֖דֶשׁ יִפָּתֵֽחַ׃

Hebrew Lemma Parsing Gloss
כֹּֽה־אָמַר כה + אמר Adv + Verb.Qal.Perf.3ms thus says
אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אדני + יהוה PropN + PropN Lord YHWH
שַׁ֜עַר שׁער Noun.ms.Cst gate of
הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ ה + חצר + ה + פנימי Art + Noun + Art + Adj.fs the inner court
הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים ה + פנה + קדים Art + V.Qal.Ptcp + Noun the one facing east
יִהְיֶ֣ה סָג֔וּר היה + סגר V.Qal.Impf.3ms + V.Qal.Ptcp.ms shall be shut
שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה שׁשׁ + יום + ה + מעשׂה Noun.fs.Cst + Noun.mp.Cst + Art + Noun.ms six days of the work
וּבְיֹ֤ום הַשַּׁבָּת֙ ו + ב + יום + ה + שׁבת Conj + Prep + Noun.ms.Cst + Art + Noun.s and on the day of the sabbath
יִפָּתֵ֔חַ פתח Verb.Niphal.Impf.3ms it shall be opened
וּבְיֹ֥ום הַחֹ֖דֶשׁ ו + ב + יום + ה + חדשׁ Conj + Prep + Noun.ms.Cst + Art + Noun.ms and on the day of the new moon
יִפָּתֵֽחַ פתח Verb.Niphal.Impf.3ms it shall be opened

Key Grammatical Observations: 1. Three time categories with identical grammatical structure: - שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה (sheshet yemei hamma'aseh) = "six working days" → gate SHUT - וּבְיֹ֤ום הַשַּׁבָּת֙ (u-beyom hashabbat) = "and on the day of the sabbath" → gate OPENED - וּבְיֹ֥ום הַחֹ֖דֶשׁ (u-beyom hachodesh) = "and on the day of the new moon" → gate OPENED 2. The sabbath and new moon are introduced with identical syntactic construction: ו + ב + יום + ה + noun. This parallel construction makes them coordinate but distinct -- two different occasions receiving the same treatment (gate opening), but listed as separate items. 3. The verb יִפָּתֵחַ (yippatreach, Niphal imperfect 3ms of פתח) = "it shall be opened" -- passive construction, same verb for both sabbath and new moon. 4. If the sabbath WERE determined by the new moon, there would be no need to list them separately -- they would be a single category.