Raw Hebrew Parsing Output (Text-Fabric / BHSA)¶
Study: law-27-sabbath-still-in-effect¶
Date: 2026-02-26¶
Isaiah 66:23¶
======================================================================
Isaiah 66:23
======================================================================
wehaya middey-chodesh bechodsho umiddey shabbat beshabbatto yavo' khol-basar
lehishtachavot lefanay amar YHWH
Hebrew Lemma Parsing Gloss
--------------- ------------ ------------------------- --------------------
we w Conj.+NAN and
haya hyh Verb.Qal.Perf.3ms be
mi mn Prep from
dey dy Noun.ms.Cst sufficiency
chodesh chdsh Noun.ms.Abs month
be b Prep in
chodsho chdsh Noun.ms.Abs.+3ms month
u w Conj.+NAN and
mi mn Prep from
dey dy Noun.ms.Cst sufficiency
shabbat shbt Noun.s.Abs sabbath
be b Prep in
shabbatto shbt Noun.s.Abs.+3ms sabbath
yavo' bw' Verb.Qal.Impf.3ms come
khol kl Noun.ms.Cst whole
basar bsr Noun.ms.Abs flesh
le l Prep to
hishtachavot chwh Verb.hsht.InfCon.Abs bow down
le l Prep to
fanay pnh Noun.mp.Abs.+1us face
amar 'mr Verb.Qal.Perf.3ms say
YHWH yhwh PropN.ms.Abs YHWH
Key Parsing Notes:
- middey shabbat beshabbatto: Distributive idiom "from the sufficiency of sabbath in its sabbath" = "every Sabbath" / "Sabbath by Sabbath"
- shabbat (lemma: shbt): Noun, singular, absolute - refers to the weekly Sabbath (not annual sabbaths which use plural forms in prophetic contexts)
- yavo' khol-basar: "all flesh shall come" - universal scope, not limited to Israel
- lehishtachavot: Hithshtaphel infinitive construct of chwh - "to bow down/worship"
- Context: new heavens and new earth (Isa 66:22), placing Sabbath worship in eschatological/eternal setting
Exodus 31:16¶
======================================================================
Exodus 31:16
======================================================================
weshameru veney-Yisra'el 'et-hashabbat la'asot 'et-hashabbat
ledorotam berit olam
Hebrew Lemma Parsing Gloss
--------------- ------------ ------------------------- --------------------
we w Conj.+NAN and
shameru shmr Verb.Qal.Perf.3p keep
veney bn Noun.mp.Cst son
Yisra'el ysr'l PropN.s.Abs Israel
'et 't Prep <object marker>
ha h Art.+NAN the
shabbat shbt Noun.s.Abs sabbath
la l Prep to
'asot 'sh Verb.Qal.InfCon.Abs make
'et 't Prep <object marker>
ha h Art.+NAN the
shabbat shbt Noun.s.Abs sabbath
le l Prep to
dorotam dwr Noun.mp.Abs.+3mp generation
berit bryt Noun.fs.Cst covenant
olam 'wlm Noun.ms.Abs eternity
Key Parsing Notes:
- shameru (lemma: shmr): Qal Perfect 3rd plural - "they shall keep/guard"
- hashabbat: Article + shabbat = "the Sabbath" (definite, specific institution)
- la'asot 'et-hashabbat: "to observe/make the Sabbath" - infinitive construct expressing purpose
- ledorotam: "for their generations" - generational perpetuity
- berit olam: "covenant of eternity" / "everlasting covenant" - construct chain
- berit (lemma: bryt): Noun, feminine singular, construct state - "covenant of"
- olam (lemma: 'wlm): Noun, masculine singular, absolute - "eternity/perpetuity"
- This is the same olam (H5769) used of God's nature and His eternal promises
Ezekiel 20:12¶
======================================================================
Ezekiel 20:12
======================================================================
wegam 'et-shabbtotay natatti lahem lihyot le'ot beyni uveynehem
lada'at ki 'ani YHWH meqaddisham
Hebrew Lemma Parsing Gloss
--------------- ------------ ------------------------- --------------------
we w Conj.+NAN and
gam gm Adv.+NAN even
'et 't Prep <object marker>
shabbtotay shbt Noun.fp.Abs.+1us sabbath
natatti ntn Verb.Qal.Perf.1s give
lahem l Prep.+3mp to
li l Prep to
hyot hyh Verb.Qal.InfCon.Abs be
le l Prep to
'ot 'wt Noun.s.Abs sign
beyni byn Noun.ms.Abs.+1us interval
u w Conj.+NAN and
beynehem byn Noun.mp.Abs.+3mp interval
la l Prep to
da'at yd' Verb.Qal.InfCon.Abs know
ki ky Conj.+NAN that
'ani 'ny PersPron.1s i
YHWH yhwh PropN.ms.Abs YHWH
meqaddisham qdsh Verb.Piel.Ptcp.ms.Abs.+3mp be holy
Key Parsing Notes:
- shabbtotay (lemma: shbt): Noun, feminine plural, absolute + 1st person singular suffix - "my sabbaths" (God's possessive)
- natatti (lemma: ntn): Qal Perfect 1st singular - "I gave" - God is the subject/giver
- 'ot (lemma: 'wt = H226): Noun, singular, absolute - "a sign"
- beyni uveynehem: "between me and between them" - bilateral covenant sign
- meqaddisham (lemma: qdsh = H6942): Piel Participle, masculine singular, absolute + 3rd masculine plural suffix
- Piel stem = intensive/causative: "the one who sanctifies them" / "who makes them holy"
- Participle = ongoing, continuous action (not a one-time event)
- The Sabbath as sign is linked to God's ongoing work of sanctification
Tool: hebrew_parser.py --verse [VERSE] Generated: 2026-02-26