Greek Parsing Data¶
Colossians 2:14¶
Greek Text: exaleipsas to kath' hemon cheirographon tois dogmasin ho en hupenantion hemin, kai auto erken ek tou mesou, proselosas auto to stauro;
| Word | Lemma | Strong's | Parsing |
|---|---|---|---|
| exaleipsas | exaleipho | G1813 | Aor Act Ptcp Nom Sg M |
| to | ho | G3588 | Acc Sg N |
| kath' | kata | G2596 | PREP |
| hemon | ego | G1473 | Gen Pl |
| cheirographon | cheirographon | G5498 | Acc Sg N |
| tois | ho | G3588 | Dat Pl N |
| dogmasin | dogma | G1378 | Dat Pl N |
| ho | hos | G3739 | Nom Sg N |
| en | eimi | G1510 | Impf Act Ind 3S |
| hupenantion | hupenantios | G5227 | Nom Sg N |
| hemin | ego | G1473 | Dat Pl |
| auto | autos | G846 | Acc Sg N |
| erken | airo | G142 | Perf Act Ind 3S |
| proselosas | proseloo | G4338 | Aor Act Ptcp Nom Sg M |
| auto | autos | G846 | Acc Sg N |
| to | ho | G3588 | Dat Sg M |
| stauro | stauros | G4716 | Dat Sg M |
Key observations: - cheirographon (G5498): Acc Sg Neuter -- the thing blotted out and nailed - dogmasin (G1378): Dat Pl Neuter -- "in/by the ordinances" - ho (G3739): Nom Sg Neuter -- relative pronoun agrees with cheirographon (neuter) - auto (G846): Acc Sg Neuter -- "it" refers back to cheirographon (neuter) - exaleipsas: Aorist participle (completed action) -- "having blotted out" - proselosas: Aorist participle (completed action) -- "having nailed"
Colossians 2:16¶
Greek Text: Me oun tis humas krineto en brosei kai en posei e en merei heortes e neomenias e sabbaton,
| Word | Lemma | Strong's | Parsing |
|---|---|---|---|
| Me | me | G3361 | Neg particle |
| oun | oun | G3767 | CONJ (therefore) |
| tis | tis | G5100 | Nom Sg M (anyone) |
| humas | su | G4771 | Acc Pl (you) |
| krineto | krino | G2919 | Pres Act Impv 3S (let judge) |
| en | en | G1722 | PREP (in) |
| brosei | brosis | G1035 | Dat Sg F (eating/food) |
| en | en | G1722 | PREP |
| posei | posis | G4213 | Dat Sg F (drinking) |
| en | en | G1722 | PREP |
| merei | meros | G3313 | Dat Sg N (respect/part) |
| heortes | heorte | G1859 | Gen Sg F (of a feast) |
| neomenias | neomenia | G3561 | Gen Sg F (of new moon) |
| sabbaton | sabbaton | G4521 | Gen Pl N (of sabbaths) |
Key observations: - The triad progression: heortes (Gen Sg F) -- neomenias (Gen Sg F) -- sabbaton (Gen Pl N) - sabbaton is Genitive Plural Neuter, not singular - The oun (therefore) connects v.16 to v.14 -- the freedom from judgment is BECAUSE of what was nailed - en merei = "in respect of/in the matter of" -- a partitive construction
Colossians 2:17¶
Greek Text: ha estin skia ton mellonton, to de soma tou Christou.
| Word | Lemma | Strong's | Parsing |
|---|---|---|---|
| ha | hos | G3739 | Nom Pl N (which things) |
| estin | eimi | G1510 | Pres Act Ind 3S (is) |
| skia | skia | G4639 | Nom Sg F (shadow) |
| ton | ho | G3588 | Gen Pl N |
| mellonton | mello | G3195 | Pres Act Ptcp Gen Pl N (of things to come) |
| to | ho | G3588 | Nom Sg N |
| de | de | G1161 | CONJ (but) |
| soma | soma | G4983 | Nom Sg N (body) |
| tou | ho | G3588 | Gen Sg M |
| Christou | Christos | G5547 | Gen Sg M (of Christ) |
Key observations: - ha (Nom Pl Neuter) = "which things" -- refers back to the items in v.16 collectively - mellonton (Pres Act Ptcp Gen Pl N) = "of things being about to come" -- future-pointing - The skia/soma contrast: shadow vs. body/substance
Romans 14:1¶
Greek Text: Ton de asthenounta te pistei proslambanesthe, me eis diakriseis dialogismon.
| Word | Lemma | Strong's | Parsing |
|---|---|---|---|
| asthenounta | astheneo | G770 | Pres Act Ptcp Acc Sg M (the one being weak) |
| pistei | pistis | G4102 | Dat Sg F (in faith) |
| proslambanesthe | proslambano | G4355 | Pres Mid Impv 2P (receive/welcome) |
| diakriseis | diakrisis | G1253 | Acc Pl F (disputations/distinguishings) |
| dialogismon | dialogismos | G1261 | Gen Pl M (of reasonings/opinions) |
Key: diakriseis dialogismon = "disputations of reasonings" -- sets the genre as adiaphora (matters of opinion/preference)
Romans 14:5¶
Greek Text: hos men gar krinei hemeran par' hemeran, hos de krinei pasan hemeran; hekastos en to idio noi plerophorestho.
| Word | Lemma | Strong's | Parsing |
|---|---|---|---|
| krinei | krino | G2919 | Pres Act Ind 3S (judges/esteems) |
| hemeran | hemera | G2250 | Acc Sg F (a day) |
| par' | para | G3844 | PREP (above/beyond) |
| pasan | pas | G3956 | Acc Sg F (every) |
| noi | nous | G3563 | Dat Sg M (mind) |
| plerophorestho | plerophoreo | G4135 | Pres Pass Impv 3S (let be fully persuaded) |
Key observations: - hemera (G2250) = generic "day" -- not sabbaton (G4521) - The text says "a day above a day" and "every day" -- unspecified days - The Sabbath word (sabbaton) does NOT appear in this verse - plerophorestho = "let each be fully convinced in his own mind" -- language of personal conviction
Romans 14:6¶
Greek Text: ho phronon ten hemeran Kurio phronei; kai ho esthion Kurio esthiei...
| Word | Lemma | Strong's | Parsing |
|---|---|---|---|
| phronon | phroneo | G5426 | Pres Act Ptcp Nom Sg M (the one regarding) |
| hemeran | hemera | G2250 | Acc Sg F (the day) |
| Kurio | kurios | G2962 | Dat Sg M (to the Lord) |
| esthion | esthio | G2068 | Pres Act Ptcp Nom Sg M (the one eating) |
Key: The day/food parallelism -- "the one regarding the day, to the Lord he regards it; the one eating, to the Lord he eats." The day and food are treated as the same category of disputable matter.