Raw Greek Parsing Output¶
2 Corinthians 3:7¶
Greek Text: Ei de he diakonia tou thanatou en grammasin eteteteupomene lithois egenethe en doxe, hoste me dunasthai atenisai tous huious Israel eis to prosopon Mouseos dia ten doxan tou prosopou autou ten katargoumenen,
WORD LEMMA STRONG PARSING
Ei ei G1487 [COND]
de de G1161 [CONJ]
he ho G3588 [T-NSF] Nom Sg F
diakonia diakonia G1248 [N-NSF] Nom Sg F
tou ho G3588 [T-GSM] Gen Sg M
thanatou thanatos G2288 [N-GSM] Gen Sg M
en en G1722 [PREP]
grammasin gramma G1121 [N-DPN] Dat Pl N
eteteteupomene entupoo G1795 [V-RPP-NSF] Perf Pass Ptcp Nom Sg F
lithois lithos G3037 [N-DPM] Dat Pl M
egenethe ginomai G1096 [V-AOI-3S] Aor Pass Ind Sg 3rd
en en G1722 [PREP]
doxe doxa G1391 [N-DSF] Dat Sg F
hoste hoste G5620 [CONJ]
me me G3361 [PRT-N]
dunasthai dunamai G1410 [V-PNN] Pres M/P Inf
atenisai atenizo G816 [V-AAN] Aor Act Inf
tous ho G3588 [T-APM] Acc Pl M
huious huios G5207 [N-APM] Acc Pl M
Israel Israel G2474 [N-PRI] Gen Sg M
eis eis G1519 [PREP]
to ho G3588 [T-ASN] Acc Sg N
prosopon prosopon G4383 [N-ASN] Acc Sg N
Mouseos Mouses G3475 [N-GSM] Gen Sg M
dia dia G1223 [PREP]
ten ho G3588 [T-ASF] Acc Sg F
doxan doxa G1391 [N-ASF] Acc Sg F
tou ho G3588 [T-GSN] Gen Sg N
prosopou prosopon G4383 [N-GSN] Gen Sg N
autou autos G846 [P-GSM] Gen Sg M
ten ho G3588 [T-ASF] Acc Sg F
katargoumenen katargeo G2673 [V-PPP-ASF] Pres Pass Ptcp Acc Sg F
CRITICAL FINDING for v.7:¶
- katargoumenen = Present Passive Participle, Accusative Singular FEMININE
- It agrees with ten doxan (the glory, Acc Sg Feminine)
- It does NOT agree with nomos (law, masculine) -- nomos does not even appear in this verse
- It does NOT agree with diakonia in case (diakonia is Nominative; katargoumenen is Accusative)
- GRAMMATICAL SUBJECT OF katargeo in v.7: the GLORY (doxa) of Moses' face
2 Corinthians 3:11¶
Greek Text: ei gar to katargoumenon dia doxes, pollo mallon to menon en doxe.
WORD LEMMA STRONG PARSING
ei ei G1487 [COND]
gar gar G1063 [CONJ]
to ho G3588 [T-NSN] Nom Sg N
katargoumenon katargeo G2673 [V-PPP-NSN] Pres Pass Ptcp Nom Sg N
dia dia G1223 [PREP]
doxes doxa G1391 [N-GSF] Gen Sg F
pollo polus G4183 [A-DSN] Dat Sg N
mallon mallon G3123 [ADV]
to ho G3588 [T-NSN] Nom Sg N
menon meno G3306 [V-PAP-NSN] Pres Act Ptcp Nom Sg N
en en G1722 [PREP]
doxe doxa G1391 [N-DSF] Dat Sg F
CRITICAL FINDING for v.11:¶
- to katargoumenon = Article + Present Passive Participle, Nominative Singular NEUTER
- It matches NEITHER diakonia (ministry, feminine) NOR nomos (law, masculine)
- to menon = Article + Present Active Participle, Nom Sg NEUTER ("that which remains")
- Both the "fading" and the "remaining" are expressed as NEUTER substantivized participles
- This is a general/abstract reference -- "that which is being done away" vs. "that which remains"
- The neuter form avoids identifying either the law or the ministry as what is abolished
2 Corinthians 3:13¶
Greek Text: kai ou kathaper Mouses etithei kalumma epi to prosopon autou, pros to me atenisai tous huious Israel eis to telos tou katargoumenou.
WORD LEMMA STRONG PARSING
kai kai G2532 [CONJ]
ou ou G3756 [PRT-N]
kathaper kathaper G2509 [ADV]
Mouses Mouses G3475 [N-NSM] Nom Sg M
etithei tithemi G5087 [V-IAI-3S] Impf Act Ind Sg 3rd
kalumma kalumma G2571 [N-ASN] Acc Sg N
epi epi G1909 [PREP]
to ho G3588 [T-ASN] Acc Sg N
prosopon prosopon G4383 [N-ASN] Acc Sg N
autou autos G846 [P-GSM] Gen Sg M
pros pros G4314 [PREP]
to ho G3588 [T-ASN] Acc Sg N
me me G3361 [PRT-N]
atenisai atenizo G816 [V-AAN] Aor Act Inf
tous ho G3588 [T-APM] Acc Pl M
huious huios G5207 [N-APM] Acc Pl M
Israel Israel G2474 [N-PRI] Gen Sg M
eis eis G1519 [PREP]
to ho G3588 [T-ASN] Acc Sg N
telos telos G5056 [N-ASN] Acc Sg N
tou ho G3588 [T-GSN] Gen Sg N
katargoumenou katargeo G2673 [V-PPP-GSN] Pres Pass Ptcp Gen Sg N
CRITICAL FINDING for v.13:¶
- tou katargoumenou = Article + Pres Pass Ptcp, Genitive Singular NEUTER
- "the end of that which is being abolished" -- the NEUTER refers to something neuter
- Possible referents: the glory (doxa is feminine -- NO), the veil (kalumma is neuter -- possible), the whole glory-system (abstract neuter -- likely)
- This continues the neuter pattern from v.11 (to katargoumenon)
- The grammatical subject of katargeo in v.13 is NEUTER, not masculine (nomos) or feminine (diakonia)
2 Corinthians 3:14¶
Greek Text: alla eporothe ta noemata auton. achri gar tes semeron hemeras to auto kalumma epi te anagnosei tes palaias diathekes menei, me anakaluptomenon, hoti en Christo katargeitai;
WORD LEMMA STRONG PARSING
alla alla G235 [CONJ]
eporothe poroo G4456 [V-API-3S] Aor Pass Ind Sg 3rd
ta ho G3588 [T-NPN] Nom Pl N
noemata noema G3540 [N-NPN] Nom Pl N
auton autos G846 [P-GPM] Gen Pl M
achri achri G891 [ADV]
gar gar G1063 [CONJ]
tes ho G3588 [T-GSF] Gen Sg F
semeron semeron G4594 [ADV]
hemeras hemera G2250 [N-GSF] Gen Sg F
to ho G3588 [T-NSN] Nom Sg N
auto autos G846 [P-NSN] Nom Sg N
kalumma kalumma G2571 [N-NSN] Nom Sg N
epi epi G1909 [PREP]
te ho G3588 [T-DSF] Dat Sg F
anagnosei anagnosis G320 [N-DSF] Dat Sg F
tes ho G3588 [T-GSF] Gen Sg F
palaias palaios G3820 [A-GSF] Gen Sg F
diathekes diatheke G1242 [N-GSF] Gen Sg F
menei meno G3306 [V-PAI-3S] Pres Act Ind Sg 3rd
me me G3361 [PRT-N]
anakaluptomenon anakalupto G343 [V-PPP-NSN] Pres Pass Ptcp Nom Sg N
hoti hoti G3754 [CONJ]
en en G1722 [PREP]
Christo Christos G5547 [N-DSM] Dat Sg M
katargeitai katargeo G2673 [V-PPI-3S] Pres Pass Ind Sg 3rd
CRITICAL FINDING for v.14:¶
- katargeitai = Present Passive Indicative, 3rd Person Singular (no gender marking in the verb itself)
- The grammatical subject must be determined from context
- The most proximate noun is kalumma (veil, Nom Sg NEUTER) -- "the same veil...is done away in Christ"
- anakaluptomenon (not being unveiled/uncovered) = Pres Pass Ptcp Nom Sg NEUTER -- modifying kalumma
- The old covenant (palaias diathekes) is in the GENITIVE case (the reading OF the old covenant) -- it is NOT the nominative subject
- The grammatical subject of katargeo in v.14 is the VEIL (kalumma, neuter), not the old covenant
2 Corinthians 3:17¶
Greek Text: ho de Kurios to Pneuma estin; hou de to Pneuma Kuriou, eleutheria.
WORD LEMMA STRONG PARSING
ho ho G3588 [T-NSM] Nom Sg M
de de G1161 [CONJ]
Kurios kurios G2962 [N-NSM] Nom Sg M
to ho G3588 [T-NSN] Nom Sg N
Pneuma pneuma G4151 [N-NSN] Nom Sg N
estin eimi G1510 [V-PAI-3S] Pres Act Ind Sg 3rd
hou hou G3757 [ADV]
de de G1161 [CONJ]
to ho G3588 [T-NSN] Nom Sg N
Pneuma pneuma G4151 [N-NSN] Nom Sg N
Kuriou kurios G2962 [N-GSM] Gen Sg M
eleutheria eleutheria G1657 [N-NSF] Nom Sg F
Note for v.17:¶
- "The Lord is the Spirit" -- equative clause (ho Kurios = to Pneuma)
- "Where the Spirit of the Lord [is], [there is] liberty (eleutheria, Nom Sg Fem)"
- The passage's climax moves from veil/bondage to Spirit/liberty -- NOT from law to no-law
2 Corinthians 3:18¶
Greek Text: hemeis de pantes anakekalummeno prosopo ten doxan Kuriou katoptrizomenoi ten auten eikona metamorphoumetha apo doxes eis doxan, kathaper apo Kuriou Pneumatos.
WORD LEMMA STRONG PARSING
hemeis ego G1473 [P-1NP] Nom Pl
de de G1161 [CONJ]
pantes pas G3956 [A-NPM] Nom Pl M
anakekalummeno anakalupto G343 [V-RPP-DSN] Perf Pass Ptcp Dat Sg N
prosopo prosopon G4383 [N-DSN] Dat Sg N
ten ho G3588 [T-ASF] Acc Sg F
doxan doxa G1391 [N-ASF] Acc Sg F
Kuriou kurios G2962 [N-GSM] Gen Sg M
katoptrizomenoi katoptrizo G2734 [V-PMP-NPM] Pres Mid Ptcp Nom Pl M
ten ho G3588 [T-ASF] Acc Sg F
auten autos G846 [P-ASF] Acc Sg F
eikona eikon G1504 [N-ASF] Acc Sg F
metamorphoumetha metamorphoo G3339 [V-PPI-1P] Pres Pass Ind Pl 1st
apo apo G575 [PREP]
doxes doxa G1391 [N-GSF] Gen Sg F
eis eis G1519 [PREP]
doxan doxa G1391 [N-ASF] Acc Sg F
kathaper kathaper G2509 [ADV]
apo apo G575 [PREP]
Kuriou kurios G2962 [N-GSM] Gen Sg M
Pneumatos pneuma G4151 [N-GSN] Gen Sg N
Note for v.18:¶
- anakekalummeno prosopo = "with unveiled face" -- Perfect Passive Participle, Dat Sg NEUTER (modifying prosopon, neuter)
- The believers now have "open/unveiled" face -- contrast with Moses who veiled his face
- metamorphoumetha = "we are being transformed" -- Present Passive Indicative, 1st Plural
- The transformation is from glory to glory (apo doxes eis doxan) -- ongoing process
- The agent: "by the Spirit of the Lord" (apo Kuriou Pneumatos)
- The conclusion of Paul's argument is about TRANSFORMATION, not abolition of law
Summary of katargeo Grammar in 2 Corinthians 3¶
| Verse | Form | Parsing | Gender | Agrees With |
|---|---|---|---|---|
| 3:7 | katargoumenen | Pres Pass Ptcp Acc Sg | FEMININE | ten doxan (glory, Acc Sg F) |
| 3:11 | to katargoumenon | Pres Pass Ptcp Nom Sg | NEUTER | abstract: "that which" |
| 3:13 | tou katargoumenou | Pres Pass Ptcp Gen Sg | NEUTER | abstract: "that which" |
| 3:14 | katargeitai | Pres Pass Ind 3rd Sg | no gender | subject = kalumma (veil, neuter) |
In NO instance does katargeo in 2 Cor 3 agree with nomos (law, MASCULINE). nomos does not even appear in 2 Corinthians 3.