Skip to content

Raw Greek Parsing Output

Revelation 1:1

Greek Text: Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ, τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάνῃ,

Word Lemma Strong's Parsing
Ἀποκάλυψις ἀποκάλυψις G602 [N-NSF] Nom Sg F
Ἰησοῦ Ἰησοῦς G2424 [N-GSM] Gen Sg M
Χριστοῦ Χριστός G5547 [N-GSM] Gen Sg M
ἣν ὅς G3739 [R-ASF] Acc Sg F
ἔδωκεν δίδωμι G1325 [V-AAI-3S] Aor Act Ind 3rd Sg
αὐτῷ αὐτός G846 [P-DSM] Dat Sg M
G3588 [T-NSM] Nom Sg M
Θεός θεός G2316 [N-NSM] Nom Sg M
δεῖξαι δείκνυμι G1166 [V-AAN] Aor Act Inf
τοῖς G3588 [T-DPM] Dat Pl M
δούλοις δοῦλος (II) G1401 [N-DPM] Dat Pl M
αὐτοῦ αὐτός G846 [P-GSM] Gen Sg M
ὅς G3739 [R-APN] Acc Pl N
δεῖ δεῖ G1163 [V-PAI-3S] Pres Act Ind 3rd Sg
γενέσθαι γίνομαι G1096 [V-2ADN] Aor Mid Inf
ἐν ἐν G1722 [PREP]
τάχει τάχος G5034 [N-DSN] Dat Sg N
καὶ καί G2532 [CONJ]
ἐσήμανεν σημαίνω G4591 [V-AAI-3S] Aor Act Ind 3rd Sg
ἀποστείλας ἀποστέλλω G649 [V-AAP-NSM] Aor Act Ptcp Nom Sg M
διὰ διά G1223 [PREP]
τοῦ G3588 [T-GSM] Gen Sg M
ἀγγέλου ἄγγελος G32 [N-GSM] Gen Sg M
αὐτοῦ αὐτός G846 [P-GSM] Gen Sg M
τῷ G3588 [T-DSM] Dat Sg M
δούλῳ δοῦλος (II) G1401 [N-DSM] Dat Sg M
αὐτοῦ αὐτός G846 [P-GSM] Gen Sg M
Ἰωάνῃ Ἰωάννης G2491 [N-DSM] Dat Sg M

Key observations: - ἐσήμανεν (esemainen) = Aorist Active Indicative 3rd Person Singular of σημαίνω (G4591) = "he signified/communicated by signs" - δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει = "it is necessary to come to pass in quickness" — δεῖ is Present Active Indicative (divine necessity), γενέσθαι is Aorist Middle Infinitive - Ἀποκάλυψις is Nominative Singular Feminine = "The Revelation" as subject/title - ἀποστείλας = Aorist Active Participle = "having sent" (antecedent action to the main verb ἐσήμανεν)


Revelation 1:3

Greek Text: Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.

Word Lemma Strong's Parsing
Μακάριος μακάριος G3107 [A-NSM] Nom Sg M
G3588 [T-NSM] Nom Sg M
ἀναγινώσκων ἀναγινώσκω G314 [V-PAP-NSM] Pres Act Ptcp Nom Sg M
οἱ G3588 [T-NPM] Nom Pl M
ἀκούοντες ἀκούω G191 [V-PAP-NPM] Pres Act Ptcp Nom Pl M
τοὺς λόγους λόγος G3056 [N-APM] Acc Pl M
τῆς G3588 [T-GSF] Gen Sg F
προφητείας προφητεία G4394 [N-GSF] Gen Sg F
τηροῦντες τηρέω G5083 [V-PAP-NPM] Pres Act Ptcp Nom Pl M
τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα γράφω G1125 [V-RPP-APN] Perf Pass Ptcp Acc Pl N
ὁ γὰρ γάρ G1063 [CONJ]
καιρὸς καιρός G2540 [N-NSM] Nom Sg M
ἐγγύς ἐγγύς G1451 [ADV]

Key observations: - προφητείας = Genitive Singular Feminine of propheteia (G4394) = "of the prophecy" — Revelation self-identifies as prophecy - ἐγγύς = adverb "near" — "the time [is] near" - γεγραμμένα = Perfect Passive Participle = "things having been written" (completed action with ongoing relevance)


Revelation 22:10

Greek Text: Καὶ λέγει μοι Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.

Word Lemma Strong's Parsing
Καὶ καί G2532 [CONJ]
λέγει λέγω G3004 [V-PAI-3S] Pres Act Ind 3rd Sg
μοι ἐγώ G1473 [P-1DS] Dat Sg
Μὴ μή G3361 [PRT-N] negative particle
σφραγίσῃς σφραγίζω G4972 [V-AAS-2S] Aor Act Subj 2nd Sg
τοὺς λόγους λόγος G3056 [N-APM] Acc Pl M
τῆς G3588 [T-GSF] Gen Sg F
προφητείας προφητεία G4394 [N-GSF] Gen Sg F
τοῦ βιβλίου βιβλίον G975 [N-GSN] Gen Sg N
τούτου οὗτος G3778 [D-GSN] Gen Sg N
ὁ καιρὸς καιρός G2540 [N-NSM] Nom Sg M
γὰρ γάρ G1063 [CONJ]
ἐγγύς ἐγγύς G1451 [ADV]
ἐστιν εἰμί G1510 [V-PAI-3S] Pres Act Ind 3rd Sg

Key observations: - Μὴ σφραγίσῃς = Prohibitive Subjunctive (me + Aorist Subjunctive) = "Do not seal" — a command not to seal - This contrasts directly with Dan 12:4 "seal up the words" and Dan 12:9 "words are closed up and sealed" - Same phrase "τοὺς λόγους τῆς προφητείας" (the words of the prophecy) as in Rev 22:7,18,19 - Same "ὁ καιρὸς ἐγγύς" (the time is near) as in Rev 1:3


Revelation 17:15

Greek Text: Καὶ λέγει μοι Τὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι.

Word Lemma Strong's Parsing
Τὰ ὕδατα ὕδωρ G5204 [N-NPN] Nom Pl N
ὅς G3739 [R-APN] Acc Pl N
εἶδες ὁράω G3708 [V-2AAI-2S] Aor Act Ind 2nd Sg
οὗ οὗ G3757 [ADV] where
ἡ πόρνη πόρνη G4204 [N-NSF] Nom Sg F
κάθηται κάθημαι G2521 [V-PNI-3S] Pres M/P Ind 3rd Sg
λαοὶ λαός G2992 [N-NPM] Nom Pl M = "peoples"
ὄχλοι ὄχλος G3793 [N-NPM] Nom Pl M = "multitudes"
εἰσὶν εἰμί G1510 [V-PAI-3P] Pres Act Ind 3rd Pl = "are"
ἔθνη ἔθνος G1484 [N-NPN] Nom Pl N = "nations"
γλῶσσαι γλῶσσα G1100 [N-NPF] Nom Pl F = "tongues"

Key observations: - This is an explicit symbolic equation: "The waters... are peoples and multitudes and nations and tongues" - The copula εἰσὶν (eisin, "are") directly equates the symbol (waters) with its meaning (peoples) - Four-fold identification: laoi (peoples) + ochloi (multitudes) + ethne (nations) + glossai (tongues)