Skip to content

Terminology Rebuttal: The "Technical Term" Argument

This report addresses the claim that "bene ha'elohim" (sons of God) is a technical term for angels, and that its presence in Genesis 6:2 therefore requires an angelic interpretation. The evidence demonstrates that this claim fails on multiple grounds: the phrase is used for humans elsewhere in Scripture, Moses never employs it for angels in the Pentateuch, ancient translators distinguished Genesis 6 from angelic passages, and the phrase lacks the characteristics of a genuine technical term.

This matters because, as established in 02-jesus-teaching.md, Jesus's teaching creates a hermeneutical ceiling -- and the "technical term" claim is the primary argument used to override that ceiling.


1. The "Technical Term" Claim

The angel view argues:

"The phrase 'bene elohim' (sons of God) in Job 1:6, 2:1, and 38:7 refers to heavenly beings in a heavenly setting. This is a technical term for angels. Therefore, Genesis 6 must also mean angels."

This argument deserves a fair hearing. The Job parallel is linguistically valid -- the identical Hebrew phrase (bene ha'elohim) does appear for angels in Job's heavenly throne-room context. That much is acknowledged.

However, the argument proves less than it claims. "Sons of God" is also used for humans:

Deuteronomy 14:1 -- "Ye are the children of the LORD your God"

Hosea 1:10 -- "Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea... it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God"

John 1:12 -- "But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God"

Romans 8:14, 19 -- "For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God... For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God"

Philippians 2:15 -- "That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke"

1 John 3:1-2 -- "Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God... Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be"

Since both meanings are linguistically attested -- angels in heavenly contexts and humans in earthly contexts -- the immediate context must determine which applies. Linguistics determines the range of possible meaning; context determines the specific meaning.

Passage Context Meaning
Job 1:6 Heavenly throne-room, Satan presenting himself Angels
Job 2:1 Heavenly court presentation before the LORD Angels
Job 38:7 Creation, morning stars singing together Angels
Genesis 6:2 Earthly marriage, "man," "flesh," human multiplication Humans

Genesis 6's context is entirely earthly: "men began to multiply on the face of the earth" (v.1); "took them wives" using standard marriage vocabulary (v.2); God addresses "man" who is "flesh" (v.3); judgment focuses on human moral corruption (vv.5-7). Nothing in the passage introduces a heavenly setting.


2. Moses's Vocabulary Pattern

A decisive test of the "technical term" claim is to examine the vocabulary of the author himself. Moses wrote both Genesis and Exodus through Deuteronomy. His consistent practice reveals what terminology he associated with celestial beings.

Moses's Terms for Celestial Beings

Term Hebrew Occurrences in Pentateuch
Angel of the LORD malak YHWH 14
Angel of God malak elohim 3
Angels (plural) malakim 4
An angel / his angel / mine angel malak 7
Cherubim / Cherub keruvim / keruv 18
Host (celestial) tsaba 4
"Sons of God" (bene elohim) bene ha'elohim 0 (for angels)

Moses uses "malak" (angel/messenger) 41 times in the Pentateuch -- 28 times for celestial beings specifically (as shown above), plus additional uses for human messengers. He never uses "bene elohim" for angels anywhere else in his writings.

This is significant. In Genesis 19:1, Moses writes plainly: "And there came two angels to Sodom." He had the vocabulary available. If he intended angels in Genesis 6:2, why did he use a completely different term -- one he never employs for angels elsewhere?

(Evidence: moses-angel-terminology study)

What Terms Did Moses Use for Godly Humans?

Term Hebrew Used For
My servant avdi Abraham, Moses, Caleb
Servant of the LORD eved YHWH Moses (Deut 34:5)
Man of God ish elohim Moses (Deut 33:1)
Children of the LORD your God bene YHWH elohekem Israel (Deut 14:1)
Holy people am kadosh Israel (Deut 7:6; 14:2, 21; 26:19; 28:9)
Chosen bachar Israel (Deut 7:6; 14:2)
Peculiar treasure segullah Israel (Exo 19:5)
My people ammi Israel (throughout Exodus)

Moses had a rich vocabulary for humans in relationship with God. The phrase "bene elohim" in Genesis 6:2, 4 sits naturally within this range of relational terminology.

(Evidence: moses-human-god-relationship-terms study)


3. "Sons of X" = Relationship, Not Species

The Hebrew construction "bene [X]" (sons of X) is an idiom expressing relationship or character, not biological origin or species identity. This pattern is well established throughout Scripture:

Expression Literal Actual Meaning Reference
Sons of the prophets bene ha-neviim Members of the prophetic guild 1 Kings 20:35
Sons of Belial bene beliyaal Worthless, wicked men Judges 19:22
Children of the bridechamber bene ha-chuppah Wedding guests Mark 2:19
Sons of thunder boanerges James and John (bold temperament) Mark 3:17
Children of light huioi photos Those who walk in truth John 12:36
Children of disobedience huioi apeitheia Those who reject God Ephesians 2:2
Son of perdition huios apoleias One destined for destruction John 17:12

No one supposes that "sons of the prophets" are a biological species descended from prophets, or that "sons of Belial" are the physical offspring of a deity named Belial. The idiom identifies persons by their defining characteristic or allegiance.

Applied to "sons of God":

  • In Job's heavenly context: beings who belong to God's heavenly court -- angels
  • In Genesis 6's earthly context: humans who belong to God's people -- the godly line

The construction itself is neutral. It is the context that tells us which "sons of God" are in view.

(Evidence: gods-people-vs-angels-terminology study)


4. Psalm 82 and Jesus's Interpretation

Psalm 82 provides a critical piece of evidence, because Jesus Himself interprets the passage and identifies the referent.

Psalm 82:6 -- "I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High (bene elyon)."

John 10:34-35 -- "Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods? If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken..."

Jesus explicitly identifies the "gods" and "children of the Most High" in Psalm 82 as humans -- specifically, those "unto whom the word of God came," referring to Israel who received the Law at Sinai.

While "bene elyon" (children of the Most High) differs slightly from "bene ha'elohim" (sons of God), both employ divine sonship language. The angel view claims that such language indicates ontological divine status. Jesus says otherwise: He applies it to humans.

Why Jesus's Interpretation Is Decisive

Jesus's argument in John 10 runs from lesser to greater:

  • If Scripture calls mere humans "gods" (because they received God's word)
  • Then the Son of God cannot be accused of blasphemy for claiming deity

This argument only works if the "gods" in Psalm 82 are humans. If they were divine beings, the entire logical structure collapses. Jesus Himself confirms that divine sonship language in the Old Testament applies to humans.

Furthermore, the parallel Psalm 58 addresses the same theme of corrupt judges and explicitly calls them "sons of men" (bene adam) in Psalm 58:1.

(Evidence: psalm-82-gods study)


5. Deuteronomy 32:8 -- Territorial, Not Reproductive

Deuteronomy 32:8 is frequently cited by the angel view because the Dead Sea Scrolls reading contains "sons of God." However, the translation history of this verse actually undermines the technical term claim.

The Textual Variant

Text Tradition Deuteronomy 32:8 Reading
Masoretic Text "children of Israel"
Dead Sea Scrolls (4QDeutj) "sons of God"
Septuagint (LXX) "angels of God"

Translation Comparison: Deuteronomy 32:8 vs. Genesis 6:2

Translation Deut 32:8 Genesis 6:2
Dead Sea Scrolls "sons of God" "sons of God"
Septuagint (LXX) "angels of God" "sons of God"
Targum Onkelos "sons of Israel" "sons of nobles"
Targum Pseudo-Jonathan "seventy angels" "sons of the great"
Symmachus "sons of Israel" "sons of kings"

The Pattern Is Significant

The LXX translators used "angels" (angeloi) for Deuteronomy 32:8 but "sons" (huioi) for Genesis 6:2. Targum Pseudo-Jonathan used "angels" for Deuteronomy 32:8 but "sons of the great" (a human designation) for Genesis 6:2. If "bene elohim" were a fixed technical term that always meant angels, these ancient translators would have rendered it consistently. They did not.

These translators saw a difference between the heavenly administrative context of Deuteronomy 32:8 and the earthly marriage context of Genesis 6:2. They used angelic language for one but not the other.

Additionally: Context Is Completely Different

What Deuteronomy 32:8 Describes What Genesis 6:2 Describes
God divides national territories "Sons of God" take wives
Administrative assignment of nations Sexual union and reproduction
God is the active agent The "sons of God" act independently
Territorial boundaries Children born from unions

Even if the DSS reading of Deuteronomy 32:8 is original and refers to divine beings, the passage describes territorial division -- not reproduction. The leap from "divine beings oversee nations" to "divine beings mated with humans" finds no support in this text.

(Evidence: deuteronomy-32-8-sons-of-god study)


6. LXX Translators Distinguished Genesis 6 from Job

The Septuagint evidence deserves its own focused treatment because it directly addresses the "technical term" claim at its core.

The Same Hebrew Phrase, Rendered Differently

Passage Hebrew LXX Greek English
Genesis 6:2 bene ha'elohim hoi huioi tou theou "the sons of God"
Genesis 6:4 bene ha'elohim hoi huioi tou theou "the sons of God"
Job 1:6 bene ha'elohim hoi angeloi tou theou "the angels of God"
Job 2:1 bene ha'elohim hoi angeloi tou theou "the angels of God"
Job 38:7 bene elohim angeloi mou "my angels"

The LXX translators (3rd-2nd century BC) knew the Greek words for both "sons" (huioi) and "angels" (angeloi). When they encountered the identical Hebrew phrase "bene ha'elohim," they made a deliberate interpretive choice:

  • In Job's heavenly throne-room context, they translated it as "angels of God"
  • In Genesis 6's earthly marriage context, they translated it as "sons of God"

If "bene ha'elohim" were a fixed technical term meaning "angels," translators would render it consistently. They did not -- because they recognized that context determines meaning, not the phrase alone.

The "Angels" Reading in Genesis 6 Is a Later Variant

The reading "angels of God" (angeloi tou theou) in Genesis 6:2 appears in Codex Alexandrinus (5th century AD). It does not appear in:

  • Codex Vaticanus (4th century AD) -- reads "sons of God"
  • The standard critical text (Rahlfs-Hanhart) -- reads "sons of God"

The "angels" reading is a 5th-century variant, likely the result of a later scribe harmonizing Genesis 6 with Job. It does not represent the original LXX translation.

Other Ancient Translations Confirm the Distinction

Translation Date Genesis 6:2 Rendering
Peshitta (Syriac) 2nd cent. AD "sons of God"
Vulgate (Latin) 4th cent. AD "filii Dei" = "sons of God"
Targum Onkelos 2nd cent. AD "sons of nobles" (human)
Symmachus (Greek) 2nd cent. AD "sons of the kings" (human)

Targum Onkelos and Symmachus explicitly interpreted the "sons of God" as humans -- nobles and kings -- not angels.

(Evidence: septuagint-genesis-6-translation study)


7. What Real Technical Terms Look Like

The angel view's argument depends on treating "bene elohim" as a technical term with a fixed meaning. But when compared to actual Hebrew technical terms, the claim collapses.

Hebrew Term Strong's Meaning Occurrences Consistency
Kohen H3548 Priest 777 99.6% priest*
Navi H5030 Prophet 334 100% prophet
Malak H4397 Messenger/Angel 222 100% messenger**
Goel H1350 Redeemer 93 100% redemption
Korban H7133 Offering 83 100% offering
Bene elohim -- Sons of God 5 Context-dependent

*Kohen has 3 exceptions out of 777: "chief rulers" (2 Sam 8:18), "principal officer" (1 Ki 4:5), "princes" (Job 12:19).

**Malak is used for both human messengers (~40%) and divine angels (~40%) -- but the word itself consistently means "messenger." Even with this frequently used term, context determines the specific referent.

The Contrast Is Stark

Real technical terms share two characteristics: high frequency and consistent meaning. They appear dozens or hundreds of times, and their referent remains stable across contexts.

"Bene elohim" appears only 5 times in the entire Old Testament (Genesis 6:2, 6:4; Job 1:6, 2:1, 38:7). Those 5 occurrences span contexts as different as a heavenly throne room and earthly marriage. The phrase "sons of the prophets" (bene ha-neviim) also appears only a few times -- yet no one calls it a "technical term." Limited distribution shows a phrase is uncommon, not that it has a fixed meaning.

The burden of proof lies with the angel view. To claim technical status, one must demonstrate -- not merely assert -- that a phrase carries a fixed meaning regardless of context. With only 5 occurrences in vastly different settings, that demonstration cannot be made.


Summary

The "technical term" argument for the angel view of Genesis 6:2 fails on every front:

  1. The phrase is used for humans elsewhere -- Deuteronomy 14:1, Hosea 1:10, and all 16 NT occurrences of "sons/children of God" refer to humans. The NT never applies this language to angels.

  2. Moses never uses the phrase for angels -- Throughout the Pentateuch, Moses consistently writes "malak" (angel) for celestial beings. He had clear vocabulary available; his choice of "bene elohim" in Genesis 6 need not indicate angels.

  3. The "sons of X" idiom expresses relationship, not species -- Context determines whether "sons of God" means heavenly court members (Job) or godly humans (Genesis 6).

  4. Jesus interprets divine sonship language as applying to humans -- In John 10:34-35, He identifies the "children of the Most High" in Psalm 82 as those "unto whom the word of God came."

  5. Ancient translators distinguished Genesis 6 from angelic passages -- The LXX rendered Job as "angels of God" but Genesis 6 as "sons of God." Targum Onkelos and Symmachus explicitly chose human interpretations.

  6. The phrase lacks every characteristic of a real technical term -- With only 5 occurrences across vastly different contexts, compared to genuine technical terms appearing 83-777 times with consistent meaning, "bene elohim" cannot bear the weight the angel view places on it.

The Job parallel establishes that "sons of God" can mean angels in a heavenly context. It does not establish that it must mean angels in Genesis 6's earthly context. Context decides -- and Genesis 6's context is earthly marriage, not a heavenly throne room.


Next: 04-nt-cross-references.md -- New Testament Cross-References and the Angel Marriage Question


Sources: bbcode-post-2-v3.txt; gods-people-vs-angels-terminology; moses-angel-terminology; moses-human-god-relationship-terms; psalm-82-gods; deuteronomy-32-8-sons-of-god; septuagint-genesis-6-translation


These companion sites use the same tool-driven research methodology:

Site Description
The Law of God A 33-study investigation examining every major text, word, and argument about the moral law, ceremonial law, the Sabbath, and what continues under the New Covenant. 810 evidence items classified.
The Final Fate of the Wicked A 21-study investigation examining every major text, word, and argument bearing on the final fate of the wicked. 632 evidence items classified.
The Ten Commandments A 17-study investigation of the Ten Commandments -- origin, meaning, Hebrew and Greek word studies, love and law, faith and obedience. 1,054 evidence items classified.
Bible Study Collection Standalone Bible studies on various topics -- genealogies, prophecy, biblical history, and more. Each study is a self-contained investigation produced by the same three-agent pipeline.